With this translate Russian
68,615 parallel translation
I don't have to put up with this.
Я отказываюсь в этом участвовать.
She started to speak with this sort of American accent, like she was a newsreader, fakely pleasant.
Она начала говорить с фальшивым американским акцентом.
Help me out with this Selina Ross and the Supremes insanity.
Помоги разобраться с этим безумием вокруг Селины и Верховного суда.
I'm done with this.
С меня хватит.
If we ever see you again, I'm gonna kill you with this gun.
Если увижу вас снова, убью из этого пистолета.
What I do know is, if this is my last night to spend with this Blaine... I don't wanna waste it.
Но я ЗНАЮ, что... если это моя последняя ночь с ЭТИМ Блейном... я не хочу тратить её впустую.
Quentin, where are you going with this?
Квентин, к чему ты клонишь?
Where are we at with this?
Что у нас дальше?
Where are we at with this, Meg?
Что у нас там, Мег?
You could get into serious trouble wasting the judge's time with this.
Ты можешь встрять в серьёзную проблему - потратить понапрасну время судьи.
Joan, where are you going with this?
Джоан, куда ты клонишь?
So, have you got anything to do with this?
Есть идеи, что делать с этим?
I mean, how long do we let Francis Underwood get away with this kind of shit?
Я имею в виду, как долго мы сдаем Фрэнсис Андервуд уйти с такого рода дерьма? А?
And this continued with intimate relationships.
И это продолжилось интимными отношениями.
Lenard objects to the theory of general relativity With such condescension that until this moment I did not consider it necessary to answer him.
Ленард возражает против теории общей относительности с такой снисходительностью, что до этого момента я не считал должным ему отвечать.
This is nothing, with Betty.
Бетти тут ни при чём. Это способ отвлечься.
I'm told you have already pressed this matter with the Fuhrer himself.
Я сказал, что уже обсудил этот вопрос с самим фюрером.
Which means with only this much material you can destroy a city the size of Berlin.
А значит, вот лишь с таким количеством материала можно уничтожить город размерами с Берлин.
Since when does this thing end with a tag-team match?
С каких пор это все заканчивается парным матчем?
I'm only angry with myself for taking this long to say that to your face.
Я лишь злюсь на себя, что не сказал тебе этого раньше.
Until we are left with a unique modification to my previous "guiding wave" proposal, because this wave can influence a quantum particle - without becoming...
Нам необходима уникальная модификация моей предыдущей идеи с "ведущей волной", потому что эта волна может повлиять на квантовую частицу...
This socalled genius, he would replace the stars and stripes with a hammer and a sickle without breaking a sweat.
Этот так называемый гений с удовольствием заменил бы звёзды и полосы на серп и молот.
This is Andy, who I live with.
Это Энди, мы живем вместе.
Hunter! I was okay with the new Hunter at first, but this doesn't seem so good.
Сначала мне нравился новый Хантер, но это что-то не хорошее.
Listen, jizz clot, I can't believe I'm saying this, but you're gonna have a meeting with Sherman Tanz.
Слушай, кусок говна, поверить не могу, что говорю это, но ты должен встретиться с Шерманом Танзом.
Just tell me what I'm doing so I can get this over with.
Просто объясни план, чтобы уже разделаться с этим.
And people didn't know this about Alice, but she was really greedy with her lab materials.
И, многие этого не знали, но Элис была жуткой жадиной, когда у неё просили лабораторные.
This bluebird calls from this new dental group in Portland looking to buy a dozen chairs with all the trimmings.
Мне позвонила пташка из крупной портлендской фирмы, хотела купить дюжину кресел со всеми прибамбасами.
With a body like this, you think it's the first time I've had to deal with a hostile workplace environment?
- ( ронда ) Думаете, с таким телом, как у меня, я впервые сталкиваюсь с враждебными условиями труда?
I suppose this is one way to get the killing bit over with?
Чем не способ разделаться с частью про убийства?
You can't trap me in here and expect me to deal with all this heavy emotional shit when all I can handle right now... all I can handle right now is a goddamn ice cream sundae, okay?
Не можешь запереть меня и ждать, что мне будет дело до всей этой любовной херни. Единственное, что меня сейчас интересует, это мороженка.
- Er... - To be honest with you, if I don't pull this off I may as well stick my head in the oven.
Если честно, если я не попаду туда, то можно в петлю лезть
Hm. We could do with a room like this in The Commons.
Мы могли бы сделать такое в Палате Общин.
What I will say to you is this - - whatever you do intend to do with your life, aim high.
Что хочу сказать тебе - чтобы ты не намеревался делать в жизни, целься выше
No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there.
Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями
This is filmed with a decent camera.
Оно снято на приличную камеру.
So if you just turn up at court wearing a Celtic jersey and answer every question with the reply, "Water charges," I think we might have this in the bag.
То есть если ты явишься в суд, надев кельтскую майку, отвечая на каждый вопрос фразой "Налог на воду", считай, что дело у нас в кармане.
This guffmeister got me off with a poxy fine and some community service.
Этот трёпо-мейстер отмазал меня с паршивым штрафом и общественными работами.
She's got two children with him and this gorgeous home.
У неё двое детей от него и такой великолепный дом.
Julie, rest assured that with the DNA results, which, of course, will be a formality, and this great soliciter by your side, your children will be more than amply provided for when Barry...
Джули, будьте уверены, что с результатами ДНК, которые, разумеется, будут формальностью, и столь сильным адвокатом с вашей стороны, ваши дети будут более чем обеспечены, когда Барри...
Her stated view that, uh, if a circumstance like this arose, Mr. O'Brien would not want heroics nor the risk of becoming a vegetable but would rather go out with a bang?
Её заявление о том, что при возникновении подобных обстоятельств, мистер О'Брайан не хотел никакого героизма, не желая становиться овощем, а предпочёл бы уйти красиво?
Don't forget you've got your appointment with your social worker this afternoon.
Не забудьте, что вам назначена встреча с социальным работником в полдень.
You know, if I hadn't caught you with Caroline, I-I would never have this office.
Знаешь, если бы я не застала тебя с Кэролайн, у меня не было бы этого офиса.
But at this point, hit me with it, and let us both get on with our days.
Но на данном этапе лучше скажи, как есть, и каждый займётся своим делом.
No, no. This has nothing to do with him.
Он здесь вообще ни при чём.
I am not taking this with me on the boat off Antibes this summer.
Не хочу думать об этом во время летнего отпуска в Антибе.
This was the Americana Suites, some shit dive next to Port Authority, with my ass on fire.
- А проснулся в "Американе". Какая-то дыра возле Портового управления. Жопа горела огнём.
It's hard to gauge with turnout this low.
Это трудно оценить с явкой этого минимума.
With increased security at polling places across the country, will fewer Americans vote for the president this year than in any election in recent memory?
С повышением безопасности на избирательных участках по всей стране, будет меньше американцев голосовать за президента в этом году чем в любых выборах в последнее время?
I spoke with his chief of staff, Tanya, this morning.
Я говорил со своим начальником штаба, Таня, сегодня утром.
'Cause I'm not doing this without seeing tangible proof with my own eyes. You can tell Francis.
Потому что я не делаю это, не видя материальное доказательство с моими собственными глазами.
with this ring 42
with this guy 22
with this one 17
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
with this guy 22
with this one 17
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't going to work 72