English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You as well

You as well translate Russian

10,021 parallel translation
Won't let these creatures take you as well.
Не позволю тем существам тоже тебя забрать.
And that's the kind of potential I see in you as well.
И такой же потенциал я вижу в тебе.
I need a favor from you as well.
И у меня просьба.
Well, coming from you, I'll take it as a compliment.
От тебя это даже комплимент.
I doubt you will in future, as well.
Сомневаюсь, что и в будущем ей будешь.
So, he'll get you and your dowry and he'll take her as well.
Он заберет тебя и твое приданое и ее заберет тоже.
Well, seeing as you was prepared to pay such an exorbitant amount for this information, I decided to give you value for money.
Коли уж ты решил заплатить такую непомерную плату за сведения, я решил дать тебе то, что стоит потраченного.
Esme, I doubted you, as well.
Эсме, в тебе я тоже сомневался.
John, they're coming for you, as well.
Джон, за тобой тоже придут.
I might as well call you son.
Я мог бы также назвать тебя сыном.
- Are you a waiter as well? - Mm-mm.
А ты также официант?
Actually, make your own rules for yourself, because I'm... I make rules for myself, you make rules for you, and then I make rules for you guys as well. That's... that's fine.
- Ты придумывай правила для себя, а я придумаю правила для себя, и для всех остальных.
You might as well just come out in the middle of the pep rally, bend over, and fart.
С таким же успехом можно выйти на сцену на собрании, наклониться и пернуть.
You might as well have put the word "cat" on a piece of paper.
Ты могла бы с тем же успехом просто написать "кот" на листке бумаги.
Yeah, chicken sounds great, love. A couple of days out of date is fine, as long as you cook it well.
Да, можно и курицу, ничего что попозже, если хорошенько прожаришь.
No excuse, Denisov, you might as well submit.
Никакие отговорки не принимаются, Денисов.
Your conduct so far has had the opposite effect, as you well know.
Твоё поведение пока способствовало обратному, как ты хорошо знаешь.
No-one understands me as well as you do.
Никто меня не понимает так, как вы.
'As for myself, you will be happy to hear that I am well and safe.
Я же жив и здоров.
No one understands me as well as you do.
Никто не понимает меня так, как вы.
You know just as well as I do, Ken.
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кен.
You a weatherman as well as being a criminal accountant?
Ты такой же хороший метеоролог, как и криминальный бухгалтер?
You'd receive a substantial increase in salary as well.
Существенно повысили бы зарплату.
Well, you know, as much as I'd like to commiserate with you, I got a hot date.
- Ты извини, я бы рад тебе посочувствовать, но у меня сегодня свиданка.
Well, you come off as a blowhard. That's what everybody sees.
- Да, с виду ты просто трепло, и таким тебя все и считают.
Write us some, uh, enthusiastic reviews, which you would have done, as well, had you experienced our business properly, but you decided to be...
И напишу отзывы о замечательных впечатлениях, которые вы не испытали потому что не приняли условия игры...
You might as well sink that goddamn island.
Пускай себе тонет. - Что вы несёте?
Yeah? But if one thing has become abundantly clear to me today- - and it should be to all of you, as well- - is that I wasn't raped.
Сегодня мне стало предельно ясно и надеюсь, что вы тоже просветились...
You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed.
Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы.
I weathered this shit as well as any of you.
Не хуже любого из вас.
You must know this as well.
Ты же и сама об этом знаешь.
Well, even if I did sign that, we both know how empty the victory would be, seeing as you don't give a shit about my piracy or my treason.
Но, даже если я это подпишу, мы оба знаем, сколь мизерна твоя победа. Учитывая, что тебе плевать на пиратство или измену.
Ted talks have always wanted you, as well.
"Ted talks" давно вас ждут.
She might as well be living in that trailer park you come from.
Она могла бы до сих пор жить в твоём вагончике.
Look! Bryce never loses. But if you like Murray, we'll take him as well.
Брайс никогда не проигрывает, но если тебе нравится Марри, мы его тоже возьмём.
Yes! Wow! So you will be opening a club here as well?
Ну так... будешь открывать здесь клуб?
Well, as long as you're happy, man.
Ну, раз уж ты счастлив...
Well, that's because you bailed on me as a friend.
Это потому, что ты бросил меня, как друга.
Well, as you know, Morgan was our third attempt.
Как вам известно, Морган - наша третья попытка.
Well, seeing as you and whomever else just got released from prison, I'd say nothing illegal like murder, but everything else is fair game.
- Поскольку ты и остальные только вышли из тюрьмы – ничего подсудного, вроде убийства, всё остальное – вперед и с песней.
Well, you can use this place for as long as you like.
- Что ж, можешь работать здесь, сколько захочешь.
The concerns you have raised are noted, but you know as well as I do that it's not a matter on which this court can adjudicate.
Суд принял во внимание ваши замечания, но вам хорошо известно, что этот вопрос вне компетенции данного суда.
Because we can well imagine why you needed Dan dead as soon as possible.
Ведь нам легко представить себе, зачем вам скорая смерть Дэна.
[Cyril] Well, you're lucky they did, or you, or Ray, or you, Lana, couldn't work as an investigator under my license.
- Что ж, тебе повезло, иначе ни ты, ни Рэй, ни ты, Лана не смогли бы работать детективами под моей лицензией.
* Might as well face it you're addicted to love *
♪ Might as well face it you're addicted to love ♪
Well, as you have experienced, gun violence is a real problem...
Ќу, как всем прекрасно известно, вооруженное насилие € вл € етс € реальной проблемой...
What, you think I got them pregnant as well?
А их я тоже обрюхатил?
As long as I can count on you, the Brotherhood will be well compensated.
Будете работать надежно - компенсация будет щедрой.
Well, first, can we talk about the nature of reality, as you perceive it? My reality is new chatter on the Internet
Ну, во-первых, мы можем говорить о природе реальности, как Вы воспринимаете это?
I was given a smallpox vaccine as a child, as I'm sure you were as well.
Ребёнком мне делали прививку от оспы, как, уверена, и вам.
And you're a liar, as well.
И вы лжец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]