English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your choice

Your choice translate Russian

2,419 parallel translation
Or it's your choice. Mmm.
Или же это твой выбор.
I mean, your choice is to either repeat or correct.
Повторять или исправлять - тебе выбирать.
Mr Vercauteren, your choice of words is highly charged and tendentious.
Мистер Веркаутерен, вы слишком эмоциональны и предвзяты в выражении мыслей.
Since it was your choice to stop celebrating the minor holidays, pressure got to you, too.
Поскольку твоим выбором было перестать отмечать маленькие праздники, это стало и твоим долгом.
It's your choice.
Это ваш выбор
It's your choice.
Это твой выбор.
I got you this coupon for one free beat-up of the person of your choice.
Я дарю тебе этот купон, благодаря которому я бесплатно изобью любого, кого ты пожелаешь.
And that was your choice.
Такой твой выбор.
And here is your choice of cake.
А теперь твой выбор торта.
SCHMIDT : Your choice, bro.
Твой выбор, бро.
I assume by your choice of material, you're interested in the part of an angel?
Смею предположить, ты выбрала данный материал, чтобы принять участие в роли ангела?
It's your choice.
Это ваш выбор.
Your choice.
Тебе выбирать
I don't think he'll appreciate your choice.
Он не одобрит твой выбор.
That is your choice, but right now, we are enabling you.
Дело ваше, но на данный момент мы вам потакаем.
You can tell that there's going to be a feeding frenzy over you, but now it's your choice, to see whose team you want to be on.
В Сэлфорде делать нечего особо, так что мы с Майкой обычно сидим у себя, поем выбираем бит и пишем песню первый шаг - самое трудное .
Change your vote, get the redo of your choice.
Проголосуйте по-другому и получите ремонт на ваш выбор.
Your choice.
Выбор за тобой. М ".
And I said that's your choice.
- Я говорил, это твой выбор.
Like your choice of weapons, Bonnie.
Нравится твой выбор оружия, Бонни.
It's not your choice.
Это не вам решать.
Your choice, my darlings.
Ваш выбор, мои дорогие.
"Of the blessings set before you, make your choice and be content."
"Благословений дал вам, сделать свой выбор и довольствоваться им".
Your choice.
Твой выбор.
You have so much potential and I would be excited to have you on my team, so it's your choice, but...
У тебя огромный потенциал и я бы очень хотела тебя в свою команду, выбор за тобой.
So, listen, Tom, really, is your choice, but that's me being transparent, so therefore I am your choice.
Так, на самом деле, вам стоит выбрать Тома, но раз уж я сама откровенность, то вам стоит выбрать меня.
This marriage was your choice.
Этот брак был твоим выбором.
Your choice of drinking halls has fallen off of late, Vitelezzo.
Твой выбор трактиров неудачен в последнее время, Вителеццо.
It's your choice.
Тебе выбирать.
Think about it- - traffic, got to factor in your breakfast habits, your personal grooming, choice of clothing.
Только подумайте - пробки, учет фактора привычки завтракать, процесс приведения себя в порядок, время на выбор одежды.
And what choice you make right now is your own.
И тот выбор, что ты делаешь прямо сейчас - только твой.
Vincent, I can't be your second choice.
Винсент, я не хочу быть твоим запасным вариантом.
You know, if you want your daughter to make an informed choice, don't wait until she's 18. Show her all the options now.
Если ты хочешь, чтобы твоя дочь в 18 лет сделала разумный выбор, предупреди её о всех возможностях заранее.
I mean, your logic was choice.
Твоя логика была выбором.
I made a choice, Bobby, to take you at your word.
Я сделал ( а ) выбор, Бобби, поймал ( а ) на слове.
You have a choice ahead of you... One that's going to affect the rest of your life.
Вам предстоит принять решение, которое повлияет на все вашу оставшуюся жизнь.
Look, I know it's not your traditional choice, but isn't that the point?
Слушай, я понимаю, что наш выбор не совсем обычен, но не в этом ли суть?
Here's your flower choice.
Вот цветы, которые вы выбрали.
All I'm saying is, I respect and appreciate your partner's choice.
Все что я хочу сказать, это то что я уважаю и ценю выбор твоего партнёра. - Я тоже.
What was your drug of choice?
Какие наркотики предпочитал?
I'll give you a choice... more than you ever offered your own sons.
Я предоставлю тебе выбор... это больше, чем то, что ты предложил своим сыновьям.
If you had the choice, you would have turned your emotions off the second that Vicki died.
Брось, Метт. Но если бы у тебя был выбор, ты отключил бы эмоции в ту же секунду, как умерла Вики.
Your choice, eh?
Выбираете вы.
What choice did he have? Your father kept asking him
Твой отец все спрашивал его хотел бы он посмотреть "На игле"
Look, I know you're furious at her right now, but look, here you are- - yes, held against your will- - but, you know, you're still trying to understand her, and understand the choice she made in being with me.
Я знаю ты сейчас злишься на нее. Но смотри ты здесь... да, возможно против своей воли, но тем не менее ты все еще пытаешься понять ее и понять, почему она выбрала быть со мной.
I am withdrawing your drug of choice.
Я изымаю ваш предпочтительный наркотик
Well at least now, my lady, the choice is your own.
Ну по крайней мере сейчас, Миледи. Это будет ваш собственный выбор.
Well, as least now, my lady, the choice is your own.
Ну, по крайней мере сейчас, миледи, это будет ваш собственный выбор.
Your second choice is to hand the field over to your brother whom the pope will happily invest and retire to your hunting lodges with your reputation intact.
Ваш второй вариант состоит в передачи короны вашему брату, которого Папа с радостью одобрит и удалиться в Ваши охотничьи домики с незатронутой репутацией.
I'll take the second choice if only to see you realise the folly of your stratagem.
Я выберу второй вариант только для того, чтобы увидеть, как вы поймете глупость вашей стратегии.
It's really important to have a second choice, even if you had your heart set on something else.
Очень важно иметь запасной вариант, даже если твое сердце настроено на что-то другое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]