English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your point being

Your point being translate Russian

83 parallel translation
Your point being...?
Ты ведёшь к...?
- Your point being?
К чему ты клонишь?
Your point being?
С чего ты решила?
- Your point being?
- И в чём суть?
Your point being?
Это твоя точка зрения?
Your point being...
К чему ты клонишь...
- Your point being?
- И что ты хочешь этим сказать?
You're just a rutting dog in the streets, a slave to your impulses. Your point being, you're just like me?
- Ты похотливый уличный кобель, раб своих импульсов.
AND YOUR POINT BEING?
И что ты хочешь сказать?
Your point being...?
Что ты хочешь этим сказать?
- Yeah? Your point being?
Да что ты говоришь?
Your point being, the only way to make a difference is to win every fight.
Ну, видите ли, вы считаете, что единственный способ что-то изменить, это выигрывать каждую битву.
Your point being?
Ты ведёшь к тому, что...?
Your point being?
А в чем дело-то?
Your point being?
И в чем проблема?
You have it in Latin. Your point being?
Вы написали его на латыни.
- Your point being?
— К чему вы ведете?
Your point being?
Ваше мнение?
Your point being?
И что ты вычислила?
Your point being?
Ваша точка зрения?
Your point being?
Это ваше мнение?
Your point being?
- И что ты хочешь сказать?
Your point being?
И к чему ты ведешь?
Your point being?
И к чему вы ведете?
Your point being?
К чему ты клонишь?
Your point being...
То есть твоя точка зрения...
Your point being?
На что намекаешь?
Your point being?
В смысле?
And what's the point of every word out of your mouth being a curse word?
И зачем ругаться через слово?
- Your point being?
- Это и есть ваше кредо?
Well, OK, while we're being friends, maybe I should be a friend to you and point out that you're using my personal problems as another in a long line of excuses not to get out your bloody typewriter and do some work!
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь мои личные проблемы как еще один повод для того, чтобы не взять наконец-то чертову машинку и не заняться работой!
Your point being?
На что ты намекаешь?
The mother's milk of making your point and being right.
Сама основа доказательства и правоты.
You can shove that right up your arse! I'm saying my being here is a moot point since I'm now in as much shit as you are.
Я хочу сказать, что моё нахождение здесь, это моё желание, с тех пор, как я узнал, что вы за дерьмо.
Well, that's the point of being your own boss, isn't it?
В этом и смысл, когда ты сам себе босс, не так ли?
I Thought The Point Of Getting Divorced Is You Stop Being The Keeper Of Your Ex-Wife's Happiness.
Мне казалось, что когда люди разводятся они перестают беспокоится о счастье своей бышей жены.
Your point being?
Ты знала, что он помолвлен?
I know this sounds a little schedule-y, But with you focused on making your mark in the business world and me focused on... Point being, I just got out of my first class, and I was thinking if I skipped French history, we might have enough time to squeeze in a mid-morning renaissance before lunch.
Знаю, звучит официально, но ты сфокусирован на своем бизнес-мире, а я на... своих делах, а у меня только что закончилось первое занятие, и я подумала, что если пропущу историю Франции, у нас будет достаточно времени, чтобы
He being on the tipping point is about working hard and caring about that work and really giving it your all.
Быть на высоте - значит усердно работать быть заинтересованным в работе и отдавать работе всего себя.
I'm afraid your condition has advanced beyond the point of us being able to help you, and... you're not going to make it.
Боюсь, что ваше состояние прошло тот рубеж, до наступления которого мы могли чем-то помочь вам, и... вы не выкарабкаетесь.
Point being, I need your help.
- Мне нужна твоя помощь.
Point being... don't get so carried away with your retribution.
Суть в том,... что не стоит тебе зацикливаться на возмездии.
Unlike your theories about me, you were actually investigated for the very thing you're being accused of, burying evidence- - a point I can't wait to bring up in court.
В отличие от твоих теорией на мой счет, это уже не первый раз, когда тебя обвиняют в сокрытии улик. И я жду-не дождусь, когда смогу упомянуть это в суде.
We appreciate you being true to your design point of view, but this challenge was all about celebrating your client.
Мила. Мы уважаем твою преданность своей дизайнерской точке зрения, Но конкурс был посвящен клиенту.
Your interview with the Police Commander being a high-point.
Ваше интервью с командующим Стерном стало кульминацией.
And as for your point about a law being broken, you're right.
А что касается нарушения закона, ты был прав.
You're being a little intense, but, Fausta, at some point, we do have to address your narcissism.
Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить.
You're being told by fellow intelligence officers, respectfully at this point, not to pursue your unauthorized freelance investigation into a matter of national security.
Ваш знакомый офицер разведки вежливо посоветовал вам не превращать ваше неодобренное самодеятельное расследование в дело национальной безопасности.
Perhaps, but the point of the matter being your weapons are substandard and you do not understand their strategies nor their tactics.
Возможно, но сутью было что ваше оружие нестандартное и вы не понимаете их стратегии и их тактики.
And at what point did you tell the security officer assigned for your protection that you were being blackmailed?
И когда же ты рассказал офицеру, ответственному за твою безопасность, о шантаже?
And isn't the whole point of being a songwriter with a publishing deal is so you can get your songs out there for someone else to work on?
Но не имеет смысла быть автором песен с соглашением о публикации, если ты можешь отдать свои песни кому-то еще для продолжения работы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]