English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your shoulder

Your shoulder translate Russian

955 parallel translation
So I'm just- - you know, you're always looking over your shoulder.
Я постоянно.. понимаешь поглядываю через плечо
Say, can I use your shoulder for a while?
Скажите, я могу попользоваться вашим плечом на время?
The very charming depression between your shoulder blades, my dear.
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. ( * игра слов : depression - 1. депрессия ; 2. ложбинка )
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
Suppose I bust out crying and put my head on your shoulder.
А если я расплачусь и обниму вас?
She's putting on an act for you, crying all over your shoulder, the lying...
Она сочиняет, чтобы поплакаться тебе.
Weep on your shoulder?
Поплакала на твоем плече?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
That I didn't have my head on your shoulder... and my legs near yours, I felt that I couldn't... that I couldn't go on living.
Это не моя голова на плечах... и ноги отнялись, я почувствовала, что я не могу... что я не могла жить.
Sometimes, with my head resting on your shoulder, or my ear at your chest... and you spoke to me, I heard your voice, as I hear it tonight, on the telephone...
Когда, опустив голову на твоё плечо, или ухом прислонившись к твоей груди... а ты разговаривал со мной, и я слышала твой голос, как сегодня, по телефону...
Have a beer on me, Sam, and throw a pinch of salt over your shoulder.
Закажи для меня пиво, Сэм и постучи по дереву.
- How's your shoulder?
- Как плечо?
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
Why the chip on your shoulder?
Почему вы так раздражительны?
Does your shoulder still hurt?
Твоё плечо до сих пор болит?
- Matter with your shoulder, Pop? .
- Что с твоим плечом, Пап?
- How's your shoulder, Pop?
- Как твоё плечо, Пап?
- What's the matter with your shoulder?
- Что с твоим плечом?
May I rest my weary head on your shoulder?
Можно я положу мою усталую головкутебе на плечо?
The mike is on your shoulder.
Микрофон у тебя на плече.
Get your shoulder into it.
Упрись плечом в неё.
Now, hold it like I told you, tight up against your shoulder.
Держи его, как я тебя учил, плотнее прижми к плечу.
I thought if there was a chance to touch your shoulder...
Я подумал, если бы мне снова посчастливилось коснуться твоего плеча...
Uncle, my brother mocks both you and me. Because that I am little, like an ape... he thinks that you should bear me on your shoulder!
Над нами принц смеётся, милый дядя, считает он, что можете ходить вы со мною на спине, как с обезьянкой.
We could compromise and put it on your shoulder.
Можем договориться и оставить её на месте.
The movie was so young and romantic, I kept wanting your shoulder to lean on.
И как назло, кино оказалось детским и романтичным. Всё искала твоё плечо под голову.
You have the same faraway look, the same smile, the same abrupt laugh. The same way of extending your arm as if to ward off something - a child, a branch - and slowly raising your hand to the hollow of your shoulder.
У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то : ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча,
Now I will commune with the spirits in your shoulder.
Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
I'll tell you what. You wanna find me... you just look over your shoulder...'cause from now on I'm gonna be right behind you.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Give me your shoulder.
Дай обопрусь на тебя.
Asher, take that chip off your shoulder.
Снимите этот камень с души.
No, just keep it behind your shoulder there so you don't get hurt.
Позади плеча. Так вас не достанут.
Sir, there's a multi-legged creature crawling on your shoulder.
Сэр, у вас на плече существо со щупальцами.
When you're in the city of Tar, you'll know love... and you'll ride on a horse with a falcon on your shoulder.
Когда Вы попадете в город Тар, Вы узнаете Любовь... и будете скакать на лошади с соколом на плече.
Let me see your shoulder.
Покажи мне свое плечо.
Your shoulder is displaced, we'll put it back in place.
Они вам вывихнули руку. Помогите, мы вам ее собираемся вправить.
Weapon on your shoulder, now.
Винтовку на плечо!
He just puts his hand on your shoulder and says, "Come with me."
Попожит руку на наше плечо и скажет - уйдем отсюда.
You got something on your shoulder.
Сэр... У вас что-то на плече.
How can you climb that trestle with your shoulder...?
А как вы туда заберетесь со своим плечом?
How your shoulder?
Как твоё плечо?
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him on a salary if he'll let me take over the farm and work it my way.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
You could put your head on my shoulder.
Тогда вы сможете положить мне голову на плечо.
Do you always go around leaving your fingerprints on a girl's shoulder?
Вы всегда оставляете отпечатки на женских плечах?
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
If you reach for your sword, I'll slice you in one motion from shoulder to waist.
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Your chief seems to be the one who carries this strange beast on his shoulder.
Их главарь кажется тот, со странным животным на плече.
Still the pain in your shoulder?
По-прежнему, боли под лопаткой?
Your left shoulder.
Свое левое плечо.
You put your arm around her shoulder.
Ты кладешь свою руку ей на плечо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]