English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Chance to what

Chance to what translate Turkish

1,246 parallel translation
I never got a chance to properly apologise for what happened on'Sunrise.'
"Sunrise" da olanlar için özür dileme fırsatım hiç olmadı.
In the end. What, Richard miss an award? A chance to talk about his work.
Sonuçta Richard eserleri hakkında konuşma fırsatını kaçırır mı?
- I like Bob too! You are on double-duty 24 hours a day. You find out what he is going to do... before he has a chance to do it, because if I have to book him...
- Ama... 24 saat uyanık olacaksın.Ne haltlar karıtırdıklarını, iin boku çıkmadan öğreneceksin.Benim önceden bilmediğim bir sürprizle karılaırsam, Afrikalı çükünü de eline verip, seni bu ülkeden atarım.Anlaıldı mı?
- What's wrong with you? You finally get a chance to escape our jail, instead you come back like some freaky homing pigeon, and wreck my chance of ever getting out of this place.
Nihayet hapsimizden kurtulma fırsatın oluyor ama sen bir posta güvercini gibi geri dönüyorsun ve buradan çıkabilme şansımı mahvediyorsun.
What happened was that your friend fucked him first, and the crabs jumped onto her bush before they got a chance to get onto yours.
Olan şuydu tonu önce arkadaşın becerdi ve bok sana atlamaya Fırsat bulamadığı için ona atladılar. Olan buydu.
It's a chance to live what I live, it's just too stupid that we're not there together.
Benim yaşadıklarımı şayamak bir şans, beraber olmamamız çok aptalca.
There was a scout from America there today, and he's offered me a place at a top university with a free scholarship and a chance to play football professionally, and I really want to go, and if I can't tell you what I want now, then I'll never be happy, whatever I do.
Bugün orada Amerika'dan bir gözlemci vardı. Ve bana en iyi üniversitelerden birinde oynamam için teklifte bulundu. Burs teklif etti ve profesyonel futbol oynamam için bana şans tanıdı.
Here's a chance to see what you've learnt.
İşte ne öğrendiğinizi görmek için bir fırsat.
If something's after him, our best chance to find out what is if you go through with your plans.
Şey ondan sonra var varsa, planları ile geçmesi durumunda ne olduğunu bulmak için en iyi şans.
How are we going to have a fighting chance? Stella Adler, what's up with you?
Sence bizim başarılı olma şansımız nedir?
Yeah that's what he wants, a chance to lie to you, you gotta stay away!
Evet onun da istediği bu, sana yalan söylemesi için bir fırsat, ondan uzak durmalısın!
So, when you said that you didn't get a chance to tell the captain my idea- - Mm-hmm. What you actually meant... was that you told him my idea, he rejected it out of hand... and you didn't argue the point or even give it another thought.
Yani, fikrimi kaptana anlatma fırsatı bulamadığını söylediğinde tam olarak kastettiğin şey... fikrimi ona anlattığın, onunda elinin tersiyle ittiği... ve senin asıl noktayı vurgulamadığın, hatta ikinci bir sefer düşünmediğindi.
No, I just – you usually ask me what I want, and tonight you didn't ask me what I wanted so I didn't have a chance to tell you how much I would love some wine.
Genelde bana ne içersin diye sorardın, ama bu gece sormadın. Sorsaydın şarap istediğimi söyleyebilirdim.
That way, they have to come over to return it and we'll get a chance to chat and show them what we're really like.
Böylece buraya gelip postalarımızı vermek zorunda kalacaklar ve biraz sohbet edip onlara gerçekte nasıl olduğumuzu gösterme şansımız olacak.
So, Nate, have you guys had a chance to think about what we....
Ee Nate, konuştuğumuz konu hakkında düşündünüz mü?
Still, in a way, I'm glad because it's given me the chance to think about what I need to say.
Yine de mutluyum çünkü ne söyleyeceğimi düşünmem için bana zaman kazandırdı.
We really didn't get a chance to talk after what happened yesterday.
Dünkü olaydan sonra konuşacak fırsatımız olmadı.
I'm not sure what I'm gonna do, but this is your chance to get some answers.
Ben ne yapacağım bilmiyorum, ama senin olayı çözmen için fırsatın var.
What, and miss a chance to see Missouri?
Ne yani, Missouri'yi görme şansını mı kaçırsaydım?
What if you had a chance to go back in time... to save millions of lives by killing one man?
Eğer zamanda geri gitme ve bir adamın elinden.. milyonları kurtarma şansınız olsaydı ne yapardınız?
Mr. Kaylor, on the off-chance that that's not true... what would be the harm in letting us look... through your documents pertaining to this case?
Bay Kaylor, hani bir şekilde, ki bu doğru değil davaya ait dosyalarınıza bakmamıza izin vermenizin ne gibi bir zararı olabilir?
Kenny, do you by chance know what happened to my Playboys?
Kenny, Playboy dergilerime ne olduğu hakkında bir bilgin var mı?
What we know at this moment is that there are 50,000 civilian refugees out there who don't stand a chance without your ship to protect them.
Şu anda bildiğimiz şey şu ki, sizin geminizin koruması olmadan hiçbir şansları olmayan 50.000 sivil kazazede mevcut.
It's a very, very strong female character... and I've never gotten a chance to play a character... that's so... sure of herself... and her abilities at what she does.
O çok çok güçlü bir kadın karakter ve benim, hiç kendisinden ve yaptığı şeylerdeki yeteneklerinden bu kadar emin olan bir karakteri canlandırma fırsatım olmadı.
But ask yourself, if it were Dozer and you knew the only chance you had to see him was to hold the dock what would you do?
Ama kendine sor, Dozer olsaydı ve onu görmek için tek şansının girişi korumak olduğunu bilseydin sen ne yapardın?
I wished I had one more chance to say what really mattered.
Keşke bir şansım daha olsaydı gerçekten önemi olan şeyi söyleyebilmek için...
One more chance to say what I really wanted to say.
Asıl söylemek istediğimi söyleyebilmem için bir şans daha...
A chance to tell others what we feel, what we believe.
Hissettiklerimizi, inandıklarımızı başkalarına anlatmak için bir şans.
- What I wanted was to be given a chance.
- İstediğim bi şans verilmesiydi.
If you give me a chance I can show you that I got the guts to stand up for what I believe in.
Bana bir şans verirsen inandığım şey için mücadele etmeye cesaretim olduğunu gösteririm.
Okay, look, if you know what to look for, you have a fighting chance.
Bakın, eğer neyle karşı karşıya olduğunuzu bilirseniz savaşmak için şansınız olur.
What we know at this moment is there are 50,000 civilian refugees out there... who don't stand a chance without your ship to protect them.
Benim için durum farklı. Dışarıdaki 50 bin kişini, geminizin koruması olmadan hiçbir şansı kalmayacaktır.
But get to know me now. See what I'm worth Please give me one chance.
şimdi beni tanıyorsun, kıymetimi bilmelisin lütfen bana bir fırsat ver ondan sonra kararını ver
I just wanted to have a chance to apologize face to face for what I did.
Sadece yaptığım şey için yüz yüze özür dileme şansı istemiştim.
This is your last chance to do what's right.
Bu doğru olanı yapmanız için son şansınız.
What if we'd been deep-fried trying to save the world again and... And I didn't have the chance to tell you.
Ya dünyayı kurtarmaya çalışırken kızartma olsaydık ve sana söyleme fırsatım olmasaydı.
That's what you do when life hands you a chance to be with someone special.
Evet.. Hayat sana özel birisini sunduğu zaman yaptığın budur.
Barbara, this is my last chance to get forgiveness for what I did.
Barbara, yaptıklarımın bağışlanması için bu son şansım.
Perhaps you'd like a chance to finish what you started?
Belki de başladığını bitirmek için bir şans istersin?
Let's talk to Phoebe and give her a chance to explain what's going on.
Phoebe ile konuşalım. Neler olduğunu açıklaması için ona bir şans verelim.
The true story of what happened then has been sent by me to the media and you'll all get a chance to read about it tomorrow morning.
Gerçekte neler olduğunu basına gönderdim ve hepiniz yarın sabah okuma fırsatına sahip olacaksınız.
If you had the chance to go back to June 5th, 1995 and stay with Sarah Bracknell... and not have to see what's coming... you'd know why I don't care.
5 Haziran 1995'e geri dönüp... Sarah Bracknell ile kalarak seni bekleyen geleceği önemsememe şansın olsaydı sen de benim gibi umursamazdın.
No matter what else happens, I'm glad that I had the chance to tell you that.
Ne olursa olsun sana bunu söyleyebildiğim için mutluyum.
All we want is a chance to fight for what's ours... before cowards like Shran negotiate it away.
Tek istediğimiz Shran gibi korkakların müzakerelerinden... önceki gibi savaşmak için bir şans.
- There's a frightening chance she might. So my advice to you is to go back over there... and continue doing what you've been doing.
Oraya dön ve her ne yaptıysan ona devam et.
I'm starving. Normally I wouldn't think of it, because what bagel stands a chance next to Sookie's magical muffins and scones?
Normalde böyle bir şey aklıma gelmezdi, çünkü Sookie'nin keklerinin ve çöreklerinin yanında bunların lafı mı olur?
I know you're thinking... you can't go through the grief again, but... what if you're missing the chance to go through the joy, the joy of being there for someone who is going to make it?
Aynı kederi bir daha... yaşayamam diye düşündüğünü biliyorum... peki ya bu neşeyi yaşama şansını kaçırıyorsan, bu hastalığı atlatacak birisinin yanında olma zevkini kaçırıyorsan?
He should know what's going on, there might be a chance to salvage his marriage.
Neler olduğunu bilmeli, evliliğini kurtarma sansı olabilir hâlâ.
Finally getting a chance to say what you really think about things.
Sonunda aklımdakiler hakkında konuşma fırsatım oldu.
- A chance to do what?
- Ne yapmak için bir şans?
From what you've said it's still our best chance to get back home.
Söylediğinizden anladığım kadarıyla, eve dönmek hala en iyi seçeneğimiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]