English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Come into the light

Come into the light translate Turkish

80 parallel translation
Come into the light, child.
Işığa doğru gel, çocuğum.
- Peter, please come into the light.
- Peter, ışığa gelir misin lütfen?
Come into the light.
Işığa doğru gel.
- Come into the light.
- Şöyle ışığa doğru gel.
Come into the light.
Işığa gel.
Buck, come into the light.
Buck ışığa gel.
- Come into the light.
- Işığa doğru gel.
Why don't you come into the light where I can see you?
Neden seni görebilmem için ışığa gelmiyorsun?
Come forwards. Come into the light.
Işığa doğru yaklaşın.
Come into the light.
Işığa gelin.
Come into the light!
Işığa gelin!
Dear Ms. Nair, You'll be happy to know that we have come into the light :
Sevgili Bayan Nair, aydınlığa çıktığımızı duyduğunuza sevineceksiniz.
Come into the light.
Işığa gel böyle.
Though we want to run away, we are forced to confront our past... and the secrets that it buried... must come into the light.
Kaçmak istesek bile geçmişimizle ve gün yüzüne.. ... çıkması gereken sırlarımızla yüzleşmeye zorlanırız.
We've tried to come into the light.
Kendimizi ifşa etmeyi denedik.
- ♪ I come into the light ♪ - ♪ Hoo-hoo ♪
* Sonra çıktım aydınlıklara *
Come into the light, where I can get a proper look at you.
Işığa gelin de size iyice bakayım.
I have come as a light into the world and no man who has faith in me will go on living in the dark.
Dünyaya ışık olarak geldim. Bana iman eden kimse karanlık içinde yaşamayacak.
Well-parted the rivers were after the high mountains had come forth into light.
Dağların yükselmesinin hemen ardından nehirler oluşmuş oldu.
If you come from a bedroom into the living room in the morning and see everything as if in a bluish light, even the darkest shadows, that's how you should paint it. As you see it.
Sabah yatak odasından oturma odasına geçip her şeyi ; karanlık gölgeleri bile mavimsi bir parıltı şeklinde görüyorsan bu, onu nasıl resmedeceğinizi gösterir.
There are no other Gods, but God and Muhammad is his messenger We have come into light, join us on the way to the Kabbah
HERŞEYE BESMELE İLE BAŞLAYIN! BİSMİLLAH DAVAMIZ İÇİN!
O, heart of the better country... love, that I will drink as fresh wine... come sink into the dark of the graves... awaken me, and I will rise... and shine in the light that I passionately desired.'
Ah, daha iyi bir dünyanın vicdanı. Aşk, ki taze bir şarap gibi içeceğim, gel, mezar karanlığının içine gir... ve uyandır beni. Kalkacağım... ve tutkuyla beklediğim ışığın içinde parlayacağım ".
They go into the steelfactory before it's light and don't come out until it's dark again.
Gün doğmadan demir çelik fabrikalarına gidiyor ve gün battıktan sonra evlerine dönüyorlar.
I'm holding his hand and we come up out of the tunnel into the light.
Onun elinden tutuyordum ve tünelin ucunda ışık belirdi.
But Elijah Muhammad has come to bring you into the light.
Fakat Elijah Muhammed, seni ışığa kavuşturabilir.
You see, you come out of your shadow or your shell, into the light.
Yani gölgenden sıyrılıp ya da kabuğundan işte.. ... ışığa çıkıyorsun.
We could hardly blame them for looking little startled when they come out into the light.
Bir parça ışığa çıktıklarında afalladıkları için onları suçlayamam.
But I have seen the light of understanding come into their eyes.
Ama gözlerinde parlayan ışığı fark ettim.
They won't come scurrying into the light because we are on the case!
Sırf Miles O'Brien ve Julian Bashir onları bulmaya çalışıyor diye ortaya çıkmayacaklar.
Look, come over here into the light. Come on over here.
Bu tarafa, ışığa doğru gel.
I wanted all of the movie to Have the coherence of being the same type of a piece which was very stylized with a sharp, Hard line of bright light on the edge and very little fill into the shadows and let the emotion come out of those shadows.
Tüm filmin aynı bütünün parçasıymışçasına... tutarlı olmasını istedim... ve kenarlarda keskin, sert ve parlak bir ışıklandırmayla stilize olmasına... ve gölgelerde çok az ışıklandırma kullanarak... o gölgelerden duyguların süzülmesine çalıştım.
He's come out of the darkness into the light.
O karanlikdan aydinliga çikti.
And come out into the light, and be bright.
Şimdi ışığa koşun ve aydınlanın.
People who have nothing to hide aren't afraid to come out into the light.
İnsanlar, karanlıktan ışığa çıkanlardan, hangisinden korkulacağını bilmez.
The light has come into the world... but people love the darkness rather than the light... because their deeds are evil.
Dünyaya ışık geldi ama insanlar karanlığı ışıktan daha çok sevdiler çünkü işleri kötülük.
I have come into the world as light... so that everyone who believes in me should not remain in the darkness.
Ben dünyaya ışık gibi geldim böylece bana inanan herkes karanlıktan korunabilir.
Come. Step into the light.
Gel. lşığa doğru adım at.
Nothing like spending time in a concrete bunker listening to a bunch of vermin swear that they've seen the light, found the way, and if only you'll let them out into society they'll cure cancer and make the world safe for old ladies and orphans. Care to come with?
Beton duvarlı bir hücrede oturup bir grup mahlukatın hidayete erdiklerini ve tekrar toplum içine karışabilirlerse kansere çare bularak dünyayı yaşlı hanımlar ve öksüzler için daha güvenli bir yer haline getireceklerine yeminler edişlerini dinlemekten daha iyi ne olabilir.
My dream can, and will, come true, if we all look into the future and see the light that shines there.
Hepimiz geleceğe bakıp orada parıldayan ışığı görürsek, rüyam gerçekleşme olanağı bulacak hatta gerçekleşecektir.
Before long the trees above will come into leaf and steal their light.
Çünkü ağaçlar kısa süre içinde yapraklanıp onların ışığını çalacak.
If the Sun were much hotter, the predominant wavelength of light would come out into the blue. Or even into the ultra-violet.
Güneş çok daha sıcak olsaydı yaydığı ışığın dalgaboyu, baskın biçimde mavi renk aralığında hatta belki de morötesinde olurdu.
Let me tell you something as a man who's come through the dark and into the light.
Karanlıktan ışığa doğru giden adam olarak sana bir şey söyleyeyim.
So, we get up to my place, and I go into my room to set up the camera- - to light the candles- - and when I come out, she's gone, and so is The Playbook!
Sonra benim yerime gittik ve ben odama kamerayı kurmak ve mumları ayarlamak için gittim geri geldiğimde gitmişti, hem de zamparalık kitabı yüzünden!
"They came out of dens, basements, cellars, sewers." "Surfacing hesitant in long lines to come staggering into the light, flipping on their backs and then die next to people."
"Çatı katlarından, bodrumlardan mahzenlerden, lağımlardan uzun sıralar halinde sendeleyen öbekler gün ışığında titreşmek, kendi çevrelerinde dönüp insanların yakınında ölmek üzere ortaya çıkıyorlardı."
They could come out of the shadowy gutters into the light so we could see them any day.
Gölgenin içinde saklanmayıp ışığa çıksalar onları her gün görebilirdik.
And it very quickly progressed from half a gram every couple of weeks, to a gram every week, to two grams three times a week, then suddenly I might be going out every night of the week and I would come into work on a Monday saying, "Oh, heavy weekend - might have a light one tonight"
Ve dozu çok çabuk artırmıştım. Birkaç haftada yarım gramdan, her hafta 1 grama, haftada üç kez 2 grama, sonra aniden kendimi haftanın her günü dışarda buldum. Pazartesi işe giderken "Sıkı bir hafta sonuydu bu gece birazcık çekebilirim" derdim.
Come on into the light here, son.
Işığa gel de bakayım evlat.
Come on, big boy... out of the shadows, into the light. Come on, baby.
Karanlıklardan ışığa doğru gel koca oğIan.
We've come about ten metres just into the canopy. ( CHUCKLES ) And I've nicked the cameraman's light metre, just to see what the light levels are doing.
İndikçe, ağaçların aşağıdaki herşeyi gölgelediğini ve zorbalık ettiğini hissediyorsunuz.
But there are some men who choose to come out into the light.
Ama bazıları ortaya çıkmayı tercih eder.
I come into my office, turn on the light.
Ofisime geldim ışığı yaktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]