English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I got that

I got that translate Turkish

32,813 parallel translation
I got that.
Anladım.
It's cold and it's cramped, but I can walk to my gym, so I got that going for me.
Soğuk ve ufak. Ama salonuma yürüme mesafesinde. İşimi görüyor.
Hey, listen, if I got to play the dick in order for people to tune in for ratings, then that's what the hell I'm-a do.
Hey, dinle, istersen sikimle oynayabilirim reytingler için insanlara yalanlar uydurabilirim. Burası cehennem. Yapmam bir daha.
His family owns the building, so if I can him, I got to move the whole department over to the fire station, and what a nest of shitheads that place is.
Bina ailesine ait, bu yüzden elimden gelse, tüm birimi itfaiyenin oraya taşırdım ve bok çukurundan kurtulurdum.
I got something that might help.
Faydası dokunabilecek bir şeyim var.
I've got to phone her, let her know that I'm in another dimension.
Onu aramam lazım. Başka bir boyutta olduğumu bilmesi gerek.
But I got to get up with the sun tomorrow and get back to that radio.
Ama yarın güneşle birikte kalkıp radyonun başına geçmeliyim.
And I got you the commercials, got you the soaps, eventually got you a job paying you almost three million dollars a year, making you so famous that you could wear a ski cap when it is 80 degrees outside, and no one would say a damn thing.
Sana reklamlar, günlük diziler, ve en sonunda sana öyle bir iş buldum ki neredeyse yılda 3 milyon dolar, kazandırıp seni meşhur yapan ki dışarısı 40 dereceyken bile kayak beresi takıp gezebilmene, kimsenin birşey söyleyemeyeceği bir iş.
I got to go back inside and sell my soul to the network, like the whore that I am.
Tekrar içeri gidip, ruhumu, kanal sahiplerine tam bir fahişe misali satmalıyım.
Can't say I'm surprised that your, uh, stronger half got the better of you once again.
Daha güçlü yarının yine senden daha üstün olmasına şaşırdığımı söyleyemem.
That's not the only bad news I got today.
Bugün aldığım tek kötü haber bu değil.
So, I got a bunch of ideas about that restaurant concept.
Şu restoran konstepti için bir sürü fikrim var.
I don't like how you just repeated that verbatim with a glint in your eye, but, yeah, you got to take charge of your... future.
Söylediklerimi birebir tekrarlarken gözlerinin ışıldamasını sevmedim ama öyle geleceğinin kontrolünü kendi eline almalısın.
But, yeah, my boyfriend here, he goes and does it for literally an hour and gets a job, but... I've got chore monkey shifts, so... you know what that is?
Ama sevgilim olacak adam resmen bir saat yapıyor sonra gidip kendine iş buluyor ama benim Chore Monkey'de çalışmam gerekiyor, ne olduğunu biliyor musun?
But I think that that is good for the world, and I simply got you these cool and funky pastries'cause they're cool and funky, not because they're Latino, or whatever.
Ama bence bunlar hep dünyanın yararına ayrıca bu havalı ve farklı hamur işlerini almamın sebebi de havalı ve farklı olmaları Latin yemeği oldukları için değil.
And I think that once people come out of the fog of confusion or an issue, or initial uncertainty on an issue, and realistically appreciate it at some level, the threat, and they're informed of what the best action is to deal with it, they got on and did it.
İnsanların, bu kafa karışıklığından veya bir sorunun beraberinde getirdiği ilk belirsizlikten kurtulup, tehdidi gerçekçi bir şekilde kabullenip, bundan kurtulmanın en iyi yolu hakkında bilgilendirilirse harekete geçeceğini düşünüyorum.
I think you've got that the wrong way round.
- Sanırım yanlış anladın.
I've got someone in lockup here that says they want to talk to you.
Tutuklulardan biri sizinle konuşmak istediğini söylüyor.
You've got till six tonight and then I'm telling everybody that wants to know.
Yoksa herkese duymak istediklerini söylerim.
In fact, that's when I decided to leave the retail crystal to the bottom-feeders in the Valley, and I got into wholesale liquid base.
Aslında, kristal işini Vadi'deki çıkarcılara bırakıp sıvı meth işine işte o zaman girmeye karar verdim.
I got you. But that's not the whole story, is it?
Ama hikayenin tamamı bu değil, değil mi?
She got married, I took my vows, that's it.
O evlendi, ben yemin ettim ve bitti.
I'm paying my own rent with money that I earned at a job I got at Parks and Rec, and I'm going to night school, because I really like making money.
Park ve Bahçeler'de çalışıp kazandığım parayla kendi evimin kirasını ödüyorum. Para kazanmayı sevdiğim için akşam okuluna da gidiyorum.
I got five seconds more flight out of that plane.
5 saniye daha fazla uçtum o uçakla.
I have no idea how they got ahold of that information.
Bu bilgiye nasıl ulaştıklarını bilmiyorum.
Look, I got pitchers taking swings at center fielders, I got a girl getting dressed in a closet, I got a pissy owner, and, on top of that, now I have psoriasis on my elbows.
Orta sahadaki oyunculara yumruk sallayan atıcılarım kabinde giyinen bir kız oyuncum oyuncum sinirli bir takım sahibim var ve bunların üstünde dirseklerimde sedef hastalığım var.
I got plenty to back me up in that drawer there.
O çekmecede beni doğrulayacak bir çok şey var.
I pulled that from the hard drive we got at Stone Post.
Bunu şirketteki bilgisayarın sabit diskinden aldım.
The fact is, I got too big for my britches, but I know now that I'm nothing without all of you.
Gerçek şu ki, kendimi bir halt sandım. ama siz olmadan bir hiç olduğumu biliyorum artık.
I'm James Woods, and we'll close tonight with a supercut of every time in the show's history that Peter got hit in the crotch with a bag of nickels.
Ben James Woods, ve bu geceyi Peter'ın pantolon ağına bir torba bozuk parayla vurulduğu görüntülerle kapatıyoruz.
Uh, I just think it's kind of unfortunate that the best activity of the year got ruined to accommodate one student.
Yılın en güzel etkinliğinin, sadece bir öğrenciye eşlik etmek için iptal edilmesi bence biraz yersiz.
I got a text message from Patrick saying that I didn't have to come into work, and I was like, "Yes!"
Patrick'ten, ise gitmem gerekmedigini söyleyen bir mesaj geldi. "Yasasin!" dedim.
I got rid of that tattoo a long time ago.
Uzun zaman önce o dövmeyi sildirdim.
I got to go. Wha-What's up? Look, what I've learned is that to get a woman, son, all you have to do is offer her some Corn Nuts.
Bak oğul, beraber olduğum kadınlardan öğrendiğim şey şu ki onlara birazcık kuruyemiş teklif etmelisin.
Mm. Now I got to go back and apologize to that valet.
Hemen geri döneceğim ve şu park görevlisinden özür dileyeceğim.
- I mean, that is on him. Y-You got a thing on your...
- Üzerinde şey var.
My mom used to say that when I got in trouble.
Başıma dert açtığımda, annem söylerdi bunu.
Nikki got in my head and I need to let that go.
Nikki aklımı yemişti ve onu kafamdan atmalıydım.
Well, he's got some nerve, I'll give him that.
Epey cesur, hakkını yemeyeyim.
I got the impression that you didn't want to spend time with me.
Benimle zaman geçirmek istemediğin hissine kapılmıştım.
And I never got to fulfill that purpose.
Ama bu amacı gerçekleştiremedim.
I have got that covered, thank you.
Teşekkür ederim.
So, I hacked into the security footage taken at the Federal Reserve that got attacked last night?
Merkez Bankası'nın güvenlik kameralarına sızıp saldırı nereden yapılmış diye baktım.
I never got to do that with my cousin.
Bunu kuzenimle birlikte yapamadık.
Well, you didn't show up for work, and that's not like you, - so I got worried.
İşe gelmedin, bu senlik bir şey değil ben de endişelendim.
We hung out, we got close, then you called me out for liking you, and then I had the guts to admit, "yes, it's true". And you told me that my feelings were real and that I deserved to be happy, and so I thought you meant I deserved to be happy with you.
Takıldık, yakınlaştık sonra senden hoşlandığımı söyledin sonra da ben bunun doğru olduğunu itiraf edecek cesareti buldum ve sen de bana hislerimin gerçek olduğunu ve mutlu olmayı hak ettiğimi söyledin ben de seninle mutlu olmayı hak ettiğimi ima ettin sandım.
It got me thinking that I... I was so stupid.
Ne kadar aptaca davrandığımı düşünmemi sağladı.
That's... That's what I got.
Benim anladığım bu.
I-I know that we got a lot to discuss.
Tartışacak çok şeyimiz olduğunu biliyorum.
But I-I just was thinking about your situation, and, uh, I just couldn't let go of it, and I-I just think we've got more to explore with that vision.
Fakat senin durumunu düşünüyordum ve daha da kötüye gitmesine izin vermek istemiyorum bence öngörüleri daha fazla araştırmalıyız
If he is, we got to catch him by the letter, and I don't know what ugly habits those narcos taught you, but that's it for busting into sheds without probable cause.
Eğer oysa, kanıtları ile onu yakalamalıyız. sokaklarda başka ne numaralar öğrendin bilmiyorum ama, geçerli bir sebep olmadan başka baskın yapamayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]