English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I like that one

I like that one translate Turkish

3,008 parallel translation
I like that one.
Onu sevdim.
I like that one.
- Bunu sevdim.
You don't like that I killed that traitor back there, even though he owned guns and a rebel flag, even though he shot one of my boys.
Silahı ve asi bayrağı olup adamlarımdan birini vurmasına rağmen o asiyi öldürmem hoşuna gitmedi.
At least I'm not the one that took a desk chair and dragged it over the carpet to make tracks so it looks like I vacuumed.
En azında süpürülmüşü gibi görünsün diye halının üstüne iskemle gezdirmiyorum.
It's just--I'm used to being the one Who's always helping you out, and I like that.
Sana her zaman yardım eden bendim ve bunu seviyorum.
I saw this picture at Grandma's house, then I hit the pet stores till I found one that looked just like it.
Büyükannemin evinde fotoğrafını gördüm, sonrada aynısını bulana kadar evcil hayvan satan yerleri dolaştım.
What if something goes wrong? I mean, what if I broke my leg or one of us gets sick or something like that?
Eğer birşeyler yanlış giderse, yada birimizin bacağı kırılsa yada hasta olsak yada bunun gibi şeyler, ne yapacağız o zaman?
I feel like I'm the one who's getting everything that I've ever dreamt of, so thank you so much for being here and for supporting our work.
Hayal ettiği herşeyi alan benmişim gibi hissediyorum. Bu yüzden teşekkür ederim. Burda olup, işimizi desteklediğiniz için.
And I know that you two don't like one another.
Ayrıca siz ikinizin birbirinden hoşlanmadığını da biliyorum.
One, get back together with Maggie so you can be the regular prick that I like and not the bonus prick that I've been getting for the past week.
Bir, Maggie ile yeniden barışın ve son birkaç haftadır gına gelen ekstra ibneliğini bırakıp, benim sevdiğim normal ibne hâline dön.
One night, when we were on the road, I camped under a bridge that looked very much like this.
Bir gece, biz yoldayken, buna benzer bir köprünün altında kamp kurduk.
I'd like to mention that one of my Heaven's Helpers volunteers did a wonderful job on beautifying the church's landscaping.
Cennet Yolcuları gönüllülerimden birinin kilisemizin çevresini güzelleştirmek için yaptığı harika işlerden bahsetmek istiyorum.
And I might not like moving, but the one thing that I love about it is that it is further away from your smug face.
Taşınmak hoşuma gitmiyor olabilir hoşuma giden bir şeyi varsa o da senin kendini beğenmiş suratından uzak olacağım.
And I know one thing that still fits like a glove.
Ama birlikteyken hala harikasınız! Ve sana hala bir eldiven gibi uyacak bir şey biliyorum.
You know, when I first walked in here, I was, like, "There's no way that this is gonna work," 'cause I just do not get the whole woman doctor thing, but then when you started talking about God, I realized that you're one of the smart ones.
Buraya ilk geldiğimde kesin işe yaramaz demiştim çünkü kadın doktor olayını hala çözemedim ama sonra Tanrı hakkında konuşmaya başlayınca, fark ettim ki en zeki doktorlardan birisin.
I found myself on a corner, just like that one- - frozen, turned around... lost.
Kendimi buna benzer bir köşe başında buldum. Donakalmış, altüst olmuş kayıp bir vaziyette.
- How do you know? - I had a girlfriend one time in college that Pop didn't like.
- Kolejdeyken babamın hoşlanmadığı bir kız arkadaşım vardı.
And that's when I turn, and I look at officer Murphy, and he's got this look of, like, "oh, boy, I messed this one up big-time".
Geri dönüp Memur Murphy'ye bakınca yüzünde... 'Adamım, işi berbat ettin'bakışı vardı.
You know, there is pain in the world, big pain... that you and I so far have not felt... of hunger and destruction and many things like that... but there is one pain... which is enormous too... and that is to be left.
Bilirsin, dünyada acı vardır. Sen ve ben, şimdiye kadar açlık yıkımı ve bunun gibi birçok şeyin acısını hissetmemiştik. Fakat ayrılık diye bir şey var ve bunun acısı çok büyük.
I'd like to go there one day. With that person.
Günün birinde oraya gitmek isterim onunla.
I'm just starting to think like... Maybe I am one of those pussies that does like family.
Belki ben de aile kurmaya meyilli olan o kılıbık heriflerden biriyimdir diye düşünmeye başladım.
I've heard there one such bit of land exactly like that in Hyderabad.
Hyderabad'da tam olarak öyle bir arazi olduğunu duydum.
Mmhmm. I think that if you just would have brought that confidence more and really, like, wanted it, then you definitely would have stood out a lot more.
Bence özgüvenini biraz daha öne çıkartıp gerçekten istekli olduğunu gösterirsen, daha çok göze çarparsın.
The very second I open my eyes each morning, I consider the infinite variables of chaos that can occur during a working day, because I like to be one step ahead.
Her sabah gözümü açtığımda bir iş günü içerisinde oluşabilecek sayısız kaos değişkenlerini düşünüyorum.
I have, like, an animated one, and a few Jen Aniston ones. I have, like, an original James Bond with Pierce Brosnan if you're into that, or something else.
Animasyon vardı, Jennifer Aniston'ın bir kaç filmi vardı Pierce Brosnan'ın oynadığı bir James Bond filmi vardı istersen onu ya da başka bir şeyi izleyebiliriz.
See, I follow every story just like that one.
Buna benzer tüm olayları takip ediyorum.
I saw another one of hers walk out like that yesterday, too.
Dün de onunkilerden birisi bölye mutluydu.
Except... yeah, I will do Funkytown, but I'm not gonna do that one thing that you like to do,'cause it hurts.
Şey dışında... evet, Funkytown yapacağız fakat senin istediğinden değil çünkü acıtıyor.
She's the only one I let talk to me like that.
Benimle böyle konuşmaya izni olan tek kişi o.
Looks like I'm wearing one, but that's just because they're naturally perky. Excuse me.
üzerimde her ne kadar varmış... gibi görünsede onların doğal görünüşleri böyle affedersin.
That's the one I like.
Ben onu seviyorum.
This is the one that I like the most.
Benim en çok beğendiğim aday bu.
No, I mean this pawn shop doesn't look anything like the one on that TV show.
Bu rehin dükkânı televizyondakine hiç benzemiyor.
I took one picture of the soldier and the old lady, and I put my cameras down. And I scooped this old lady up in my arms. It was like scooping up some rag doll that had fallen from a child's pram.
O asker ve yaşlı kadının bir fotoğrafını çektim kamerayı indirdim bu yaşlı kadını kollarımla kaptım sanki çocuk arabasından düşen bir oyuncak bebek gibiydi.
I can't say that I like it, nor can I say that it's fair, but what I can say is that as long as each of us lives by those customs, no one gets hurt.
Bundan hoşnut olduğumu söyleyemem. Adil olduğunu da söyleyemem. Ama şunu söyleyebilirim ki hepimiz bu geleneklere göre yaşadığımız sürece, kimse zarar görmez.
Well, just to prove that I don't have a one-track mind, there's also something that I would like to talk to you about.
Evet, ve bunu kanıtlamak için aklımda bir kaç şey daha var bir de seninle konuşmak istediğim bir konu var. - Nedir?
- Hi. I would just like to say that I love each and every one of you, even you, Dr. Alex Blake.
Hepinizi ayrı ayrı çok sevdiğimi söylemek istedim... sizi bile, Dr. Alex Blake.
I realized today that if something happened to one of us, the other one won't have no way of ever knowing'cause it's not like your friends would call me.
Bugün aklıma geldi, ikimizden birine bir şey olsa bunu ikimiz de öğrenemeyiz çünkü hiçbir arkadaşın beni aramaz.
Your computer tablet- - I haven't seen one like that.
Tablet bilgisayarın... Daha önce bundan görmemiştim.
I just thought that's what men wanted... to feel like they were number one.
Düşündüm ki erkekler en iyi olduklarını hissetmek isterler.
We offer one brand, our brand, like MILF, that you grow and perfect, and I sell.
Tek bir ürün sunacağız, bizim ürünümüz. MILF gibi. Sen kusursuzca yetiştireceksin, ben satacağım.
See, I am like one of those wonderful people in prison movies that can get you anything you need.
Ben, macera filmlerinde gördüğünüz her ihtiyacınızı karşılayabilen o harika kişilerden biriyim.
The field office is one thing, Saul, but I've never met an analyst that lives like this.
Saha ofisi onun sadece bir yönü, Saul, Ben hayatımda daha önce hiç bu şekilde yaşayan bir analist görmedim.
I was an investment banker, Max. That's like one step below Tonight Show bandleader.
Tonight Show'un orkestra şefi olmaktan da beter bir iş.
I like that big rough-looking one.
Şu büyük, sert bakışlıyı seviyorum.
Hi. I heard rumors that someone like you was here, but one hears many rumors in a psychiatric practice.
Senin gibi birinin burada olduğuna dair söylentiler duymuştum ama psikiyatrik bir toplantıda insan pek çok söylenti işitiyor.
I would like to be the one thing in her life that's not changing.
Hayatındaki değişmeyen tek şey ben olmak istiyorum.
I'm gonna have to sleep on that one for, like, a week.
Bunun yüzünden bir hafta gibi uyumak zorunda kalacağım.
I'd like to begin by addressing Mr. Grady's points one by one, showing that, though his heart, uh, might be in the right place...
Konuya Grady'nin puanlarından girecek olursam gayet cesurca hamleler yaptığını doğru zamanda, doğru yerde...
I knew that man, like the other one.
Tıpkı diğeri gibi o adamı da tanıyordum.
Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate.
Bazen boşanma gibi stresli durumlar insanın sınırını zorlayabilir. Deneyimimden öğrendiğim bir şey ise şudur : Sevgi ile nefret arasında çok ince bir çizgi vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]