English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / When was this

When was this translate Turkish

8,854 parallel translation
When was this?
- Bu ne zaman oldu?
Topside, who did you speak to and when was this request made?
Borda, kiminle konuştunuz ve bu talep ne zaman yapıldı?
- When was this, John? - Summer of 2005. Well, there was a hearing.
Richard, Washington'da bir sürü mahzen var.
And when was this?
- Ne zamandı bu? - Birkaç ay önce.
When I went home this morning, I was going to ask her to forgive me, and then she was gone.
Bu sabah eve gittiğimde ondan beni affetmesini isteyecektim.
Look, this was a nice thing my dad did for me when I turned 21, and I always thought when I had a son, when he turned 21, I would do the same thing for him.
Ben 21 yaşıma girdiğimde babam bana bu güzel şeyi yaptı ve ben de oğlum 21 yaşına girince aynısı yapacağım dedim.
When I met this little lady sitting next to me, it was love at first sight.
Yanımda oturan bu küçük hanımı ilk gördüğümde âşık olmuştum.
No, I was worried about this when you two left this morning.
Hayır, siz sabah çıkarken de bundan ötürü endişeliydim zaten.
Remember when Lily was like this?
Lily'nin bu hâllerini hatırlıyor musun?
It was killing me this morning when you said you wanted to get your own.
Bu sabah, kendim alacağım deyince çok kötü olmuştum.
- Yeah. Plus, we're not as young as we were when she was like this.
Hem Lily bu yaşlardayken olduğumuz kadar genç değiliz.
When we started studying for this, you thought the Secretary of Defense job was to guard "da fence."
Bunları ilk çalışmaya başladığımız zaman savunma bakanlığını, futboldaki savunmayla alakalı sanıyordun.
When she gets home, I'm going to turn this off and pretend I was reading this.
Eve geldiğinde bunu kapatıp şunu okuyormuş gibi yapacağım.
When I first came into this family, I didn't think I was ever going to be accepted.
Bu aileye ilk girdiğimde asla kabul edilmeyeceğimi düşünmüştüm.
Well, when you called me at work, you never mentioned this was gonna be a slumber party.
İş yerimi arayıp bunu söylediğinde pijama partisi olacağından hiç bahsetmemiştin.
And... and when I was a kid, in 4th grade, I had this teacher who talked about how pesticides killed the birds and make the grass scream.
Ve... 4. sınıftayken bir öğretmenim vardı. Bize böcek ilaçlarının nasıl kuşları öldürdüğünü ve çimlere nasıl çığlık attırdığını anlatıyordu.
Guys, they didn't recover the coins. At least, not when this was written. Heh.
En azından, bu yazı yazılmadan önce altınların bulunamadığı kesin.
So when we left yesterday, this place was a sealed crime scene.
Tam ifadesini alabiliriz. Dün ayrıldığımızda burası mühürlü bir olay yeriydi.
The bomb was planted on when the bus drove to this garage.
Bomba, araç bu garajdayken yerleştirilmiş.
You know, there was much times on the Vyerni when I thought about a moment like this.
Vyerni'deyken böyle bir anı fazlasıyla düşünürdüm.
But when we met, it was like this emptiness was suddenly full.
Tanıştığımız zaman içimdeki boşluk birden doluverdi.
You were late. I was preparing his ride for when this is over.
Toplantıdan sonra eve gideceği taksiyi ayarlıyordum.
This happy, little girl was 5 years old when this snapshot was taken.
Bu küçük mutlu kız, Fotoğraf çekildiğinde 5 yaşındaydı.
Because all this tells us is that it had a concrete floor when it was built in...
Bize tek söylediği, zemininin beton olduğu. - Bina inşa edildiğinde yıl,...
But, right from when I was a kid, I just had this thing inside of me that made me...
Ama ben çocukken içimde beni erkeklerle birlikte olmak...
We used to play this when I was ridin'around in the caiman in Iraq.
Bu şarkıyı Irak'tayken zırhlıda dinlerdik.
This child, He Was born when?
Bu çocuk, ne zaman doğdu?
When I was younger, At this Seung Jin Group, was there another child other than me?
Benden başka, benim yaşlarım da başka bir çocuk var mıydı?
Your son, when he made his decision to leave this world, I was the one who hold onto him to stay in this world.
Oğlunuz kendini öldürmeye çalıştığında yaşaması için onu ikna eden bendim.
Frank was just going to get coffee When he sees this prick holding up a liquor store.
Frank, bu şerefsiz içki dükkanını soyarken gördüğünde sadece kahve almaya gidiyordu.
This child was already dead when she was thrown into the water.
Bu çocuk suya atıldığında zaten ölüymüş.
But I was clear with you on the person you were getting when you asked me to take this job.
Bu işi yapmak isteyip istemediğim bana sorulduğunda sizinle beraber çalışacağım söylendiği için kafamda herşey çok netti.
When I was kidnapped, there was this bathroom.
Gözlerimi açıp kaçırıldığımı anladığımda banyodaydım.
So, I wasn't really aware of the first, first years of this tragedy, when it was most raw.
Bu yüzden acının taze olduğu ilk yıllarda bu trajedinin farkında değildim.
I mean, this guy, he probably dropped his piece when he was countin'rounds.
Büyük olasılıkla bu adam etraftakileri sayarken elindekini düşürmüş.
How about the fact that when this guy was working for Reiden, somehow Leo Butler created a bacteria that caused those wolves - to attack a prison?
Peki, Reiden için çalışırken, Leo Butler'ın, kurtları bir hapishaneye saldırtacak bir bakteri üretmesine ne diyorsun?
Hey, do you know that I used to have this exact vintage Hubley plane when I was a kid?
Çocukken bende bu klasik Hubley uçağının aynısı vardı, biliyor musun?
Look, the only time I've spoken with Emily recently was a few minutes ago when she assured me she had nothing to do with this.
Emily'le en son iki dakika önce konuştuk. Bu işle hiç ilgisi olmadığını teyit etti.
We thought it was like the cop said- - a mugging- - but when I saw this guy was killed, I just... I thought I should say something.
Polislerin söylediği gibi olayın soygun olduğunu düşünüyorduk ama sonra bu adamım öldürüldüğünü görünce düşündüm ki... bir şeyler söylemem gerektiğini düşündüm.
And Ron was like this big hero to everyone, which I always thought was pretty shitty when you think about it, you know?
Ron herkesin gözünde büyük kahramandı, ki bana göre oldukça saçma bir şeydi. Bilirsiniz işte.
And yes, we are. When it became clear that this one would do little more than proselytize, I scanned his herd and realized that Aria was having second thoughts about being here.
Amacının din değiştirmenin biraz ötesinde olduğu ortaya çıkınca sürüsünü taradım ve Aria'nın burada bulunmakla ilgili şüpheleri olduğunu fark ettim.
There was no doubt that the American Mafia took advantage of all their connections with corrupt politicians, and when they saw the opportunity to make money, certainly taking it from the federal government, this is what we did.
Amerikan mafyasının yozlaşmış politikacılarla olan ilişkileri sayesinde avantajlı hale geldiğine şüphe yok. Para kazanma fırsatı gördüklerinde ise bu fırsatı hemen federal hükümetten alırlar. Yaptığımız şey buydu.
Do you know she cried when she thought I was getting this kind of a payout from the sale?
Satıştan yüklü bir ödeme alacağımı sandığında ağladığından haberin var mı?
Now I remember walking into this building when it was rat and roach infested.
Sıçanlar ve hamamböceklerinin olduğu zaman bu binada yürüdüğümü hatırlıyorum da.
Hmm, eh. I got this when I was 16.
Bunu 16 yaşımda yaptırmıştım.
So when you found out he was taking this flight again, you decided to do something.
Sen de onun yeniden bu uçuşta olacağını öğrendin ve bir şeyler yapmaya karar verdin.
The Sumerians invented the sundial when this whole land was a country called Mesopotamia.
Sümerler güneş saatini icat ettiklerinde bu topraklar adına Mezopotamya denilen bir ülkeydi.
And when I woke up, she was like this again.
Uyandığımdaysa yine bu haldeydi.
Back when I first started, I was this nervous kid with his camera, just trying to get noticed.
Başladığım yere dönünce, sadece göze girmeye çalışan kamerası olan küçük bir çocuktum.
Franklin Delano Roosevelt took on the Nazis, ended the depression, and pulled this nation back together when it was splintering apart.
Franklin Delano Roosevelt Naziler aldı,, Depresyon sona erdi Ve tekrar bir araya bu milletin çekti O ayrı splintering zaman.
My... my... my father loved fishing almost as much as he loved his work, so when I was a kid, he used to drag me up to this lake.
Benim... benim... babam, işini sevdiği kadar balık tutmayı da çok severdi, ben çocukken, beni bu göle sürüklerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]