English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И до тех пор

И до тех пор translate English

1,496 parallel translation
Джон Фицджералд Кеннеди был последним истинным Президентом Соединенных Штатов, и до тех пор, пока глобалисты у власти, мы не будем иметь другого настоящего.
John Fitzgerald Kennedy was the last true president of the United States, and until the globalists are removed from power, we will never have another real one.
Ты должен понять, все вокруг работает, как частица на волнев одно и тоже время и до тех пор, пока все не сходится.
You gotta understand, everything behaves like a particle in a wave at the same time until something is actually observed.
И до тех пор пока я дышу.
As long as I'm still breathing.
Билли Вэлс, я выношу приговор о вашем задержании по желанию ее Величества минимум на 12 лет и до тех пор пока министр внутренних дел удостоверится, что вы полностью реабилитированы и более не представляете угрозы.
Billy Wells, the sentence I pass is that you be detained at her majesty's pleasure for a minimum of 12 years and until such a time as the home secretary is satisfied that you are fully rehabilitated Nger.
И до тех пор, пока они считают его мертвым, они не придут, чтобы закончить работу.
Unless they think he's dead, they'll come back to finish the job.
И до тех пор в этом мире у меня никого не было.
And until then I had no-one in the world.
И что прикажешь до тех пор делать... -... изображать муженька? - Да.
So what am I supposed to do, just play along until that happens?
Вы все настолько верны старым убеждениям, что готовы смотреть, как нас вырезают и оттаскивают в сторону до тех пор пока никого не останется?
You'd all rather stick to the old beliefs, watch us get cut down and dragged away until there's nobody left?
Рога, ты позволишь Зедду и Каре пойти с вами в пещеры, и защищать вас, до тех пор, пока эти люди не смогут защитить вас сами?
Roga, will you let Zedd and Cara go with you to the caves, and protect you until these people are ready to protect you themselves?
Я хочу, чтобы весь этот аквапарк был запечатан и был обьявлен карантин, до тех пор, пока я не получу ответов...
I want that entire water park contained and quarantined until I get some answers. [police chatter in distance]
Рептилии и амфибии должны согреть свои тела прежде, чем снова начнут активно действовать. А до тех пор они медленны и неповоротливы.
Reptiles and amphibians must warm their bodies before they can become active and until then they are slow-moving and vulnerable.
"Мой сосед спросил, может ли он воспользоваться моей газонокосилкой" "и я ответил ему, что конечно, да" "до тех пор пока он не вынесет ее из моего сада."
My neighbour asked if he could use my lawnmower so long as he didn't take it out of my garden.
Хотел бы прийти и направлять его на каждого до тех пор пока один из них не сказал "Итак, в чем заключается ваша идея?"
I'd just like to go there, point at each of them individually, until one of them goes, "So, what's your idea?"
И знаете, может, нам не стоит его осуждать до тех пор, пока мы не узнаем всех фактов.
And you know, maybe we should wait to judge him Before we know all the facts.
И её интересный факт, её забавный факт о себе состоял в том, что её отец был серийным убийцей. А её другой забавный факт, в том что она не сказала об этом мужу что ее отец был серийным убийцей, до тех пор пока они не поженились! Это довольно беспечно, но я спросил её :
LAUGHTER And her other fun fact was she hadn't told her husband that her father was a serial killer until after they were married! Do you think maybe your husband would have been concerned about having children given that there's a serial killer in you somewhere?
Ты просто следишь за часами, и исчезающим кислородом просто надеешься взойти на вершину и спуститься до тех пор, пока что-нибудь не случится.
You're just watching the clock, and watching your oxygen drain away just hoping that you will make it to the top and then down before anything happens.
И так до тех пор, пока до вас не дойдет, как же решить следующую задачу.
And it would be up to you to infer how to do it on the next problem.
Это проверочный этап. Тесто должно постоять и взойти, до тех пор пока оно не удвоится в объеме
The dough will rest and ferment until its volume doubles!
Да, мое тело было уничтожено, и я вынужден был скрываться в Запретном Лесу, питаясь жуками, грибами и кровью единорогов До тех пор, пока я не нашел вас и не поместил вашу душу в моем теле
Yes, that when my body was destroyed I was forced to live in the Forbidden Forest eating bugs and mushrooms and - ugh unicorn blood Quirrel : Until I found you and let you attach yourself to my soul unicorn blood
А если не получается, то нужно начать сначала и продолжать до тех пор, пока все не встанет на свои места.
And if you don't get it right, you start over again and you keep on going as long as you have to.
До тех пор, пока она не найдет помаду на ваших трусах. И тогда игра будет окончена.
Until, of course, she finds that lipstick mark on your boxers, and then it's game over, pal.
Еще те, кто слушают альтернативный рок, - то есть я и еще один парень, с которым я не собираюсь общаться, до тех пор, пока он не примет душ и не перестанет приглаживать волосы.
The indie-rock clique is made up of me and one other kid I refuse to meet until he bathes and stops flattening his hair with his hand.
Потому что мы сопротивляемся до конца, до тех пор, пока не встретим одну девушку и подумаем "я буду идиотом, если не женюсь на этой девушке, она потрясающая"
Cause we're resistent the whole way until we meet one girl and we think I'd be an idiot if I didn't marry this girl she's so great.
И это будет продолжаться до тех пор, пока мы не обратимся к настоящей вере!
There will be more, if we don't find our true faith!
И не останавливайтесь до тех пор, пока не найдете мне труп этой городской шлюхи.
And do not stop till y'all find me a dead city whore.
Она еще захочет, но начните с двух и постепенно наращивайте дозу, до тех пор, пока не заснет.
She's gonna want more, but start with two and build from there, whatever number lets her rest.
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так. А до тех пор коммуникационным отсеком и этим устройством запрещено пользоваться. Понятно?
Now, I want to know exactly what happened, what went wrong and why, and until then, the communications room and that device are off-limits, understood?
Сейчас я вижу это, и наступит день, когда это увидишь и ты, но до тех пор... у тебя просто нет выбора.
I see that now, and one day you'll see it, too, But until then... You don't really have a choice.
Он состоит в том, чтобы запустить в нее свои клыки и пить до тех пор, пока ты не скажешь, что в Соки Стекхаус привлекло твое столь повышенное внимание.
Which is to sink my fangs into her and drink until you tell me what it is about Sookie Stackhouse that has so obviously piqued your interest.
По крайней мере до тех пор, пока не отправим его иракской разведке и полиции. ОК.
At least until we've sent it to Iraqi intelligence and police.
И я просто хочу увидиться с ним и узнать некоторые факты а до тех пор, он находится в огромной опасности.
And I just want to bring him in and get the facts. And until then, he is in an enormous amount of danger.
До тех пор, пока они нас не убивают, нам от них приятно и тепло.
As long as they don't kill us, they keep us safe and warm.
До тех пор, конечно, пока ему не понадобились деньги и он не связался с Карбёртоном, чтобы попросить совета на счет похищений детей.
Until of course he needs some money and then he contacts Carburton for some kidnap advice.
Никто о ней ничего не знал до тех пор, пока ее не арестовали на той неделе, в Ньюкасле, пьяной и буйной.
No-one knew anything of her until she was arrested last week, drunk and disorderly in Newcastle.
Мы никогда не знаем заранее, до тех пор, пока не попробуем, и сейчас надо действовать.
You're not gonna know for sure until we check it out, And we need to do that now.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
We are to read a chapter of the New Testament at the same time every day until we can be together again.
И он останется там до тех пор, пока правда не прояснится.
And he's gonna stay there until the truth comes out.
Убирайся отсюда и заляг на дно, до тех пор, пока Джекс не найдёт ребёнка и уедет отсюда.
Get the hell out of here and lay low. Until Jax's get that kid and leaves.
И я буду верить до тех пор, пока не умру.
And I will until the day I die.
Не хочу проявить неуважение, но я не собираюсь ждать, до тех пор, пока не стану старым, пьющим и озабоченным, Как ты, пока не найти себе хорошую девушку. Ну что?
Well, no disrespect, but I don't wanna wait till I'm as old and hard up as you are to find a good girlfriend.
а до тех пор пусть он будет у тебя. можно мне и завтра заглянуть в кружок?
so keep it till then. Hey... too?
Как долго ты его ещё будешь эксплуатировать? До тех пор, пока не признается, что разбил мою машину и солгал об этом.
the philster!
Ты всегда готова до тех пор, пока не получишь то, что хочешь, и тогда тебе обязательно нужно все засрать.
You're always ready until you get what you want and then you have to fuck it up. No!
До тех пор, пока не попадётся крупная рыба, а ты получишь свой первый крупный чек, и поймешь, что всё не так плохо.
Till one day, you land your first really big fish and get your first really big check, and then you realize it doesn't necessarily reek all that bad.
У вас, может, есть минут пять на то что бы проскочить через переднюю дверь и подняться на верх, до тех пор пока они не поймут, что печенье сделано из кукурузного сиропа с кучей фруктозы.
You've got maybe five minutes to sneak through the front door and get upstairs before they realize these are made with high-fructose corn syrup.
Мм. Вот почему Бобби и я должны ждать до тех пор пока это не закончится Пока мы не скажем ему о малыше
That's why Bobby and I are gonna wait until this whole thing is over until we tell him about the baby.
Я подчищала эту историю с Лакс, историю с помолвкой, историю с Бейзом... с акционерами и нашей аудиторией... А теперь все любят Кейт и Райана, счастливую пару, так что до тех пор, пока не поступит распоряжения, вы такими и останетесь, ясно?
I mopped up the Lux thing, the engagement thing, the Baze thing - with corporate and our audience - and now everyone loves Cate and Ryan, the happy couple, so until further notice, that's who you are, okay?
Мне нужно собраться и закончить свой одноактовый сценарий. Этот тот самый сценарий, который на прошлой неделе был готов на 95 %, но ты не захотел показывать мне его до тех пор, пока он не будет готов на 100 %?
The one-act that you were 95 percent done with last week but didn't wanna show me till it was 100 percent done?
До тех пор, пока я не подведу и буду поступать правильно.
Unless I fail to do right by him.
Чак, я давно влюблена в тебя, давно, еще с тех пор, как ты починил телефон и до того, как начал разряжать бомбы с помощью компьютерных вирусов.
Chuck, I fell for you a long, long time ago... after you fixed my phone and before you started defusing bombs with computer viruses.
Но до тех пор, пока я тебя люблю, я должна знать, что ты также бережно относишься ко мне, как и я.
But while I do love you, I need to know you care as much as I do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]