English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И до сих пор

И до сих пор translate English

3,186 parallel translation
Джеймс пошёл прогуляться прошлой ночью и до сих пор не вернулся.
Uh, James went for a walk last night and he never came back.
Он пишет письма, повышая осведомленность о конфликте и до сих пор помогает своим соотечественникам.
He's been writing letters to raise awareness for the conflict and help his displaced countrymen ever since.
И до сих пор гуляют байки о призраке Черной Бороды и о секретном райском уголке безграничных удовольствий, где девы растут на деревьях, как сережки.
And they're telling the tales still, of Blackbeard's ghost and of a secret paradise where the pleasure is unbounded and virgins grow from the trees like catkins.
- И до сих пор не веришь?
- And you still don't?
И до сих пор никто не знает, кто он.
And yet no one knows who he is.
И до сих пор, никто, из тех кому я насолил, не гонялись за мной и с половиной твоего энтузиазма.
And yet, of all the people I've hurt, none of them have come after me with half as much vim and vigor as you.
"И до сих пор летает в снах."
"A little crazy."
Ваш колледж все еще банкрот, не имеет никакой ценности и до сих пор постоянно находится в черном списке у каждого, кто хочет чего-то достичь в будущем.
Your school is still bankrupt, it is still unmarketable, and it is still on the permanent chopping block of anyone who has any say in its future.
— И до сих пор происходит.
- It's still happening. It's still happening.
и до сих пор нахожу. были право голоса и репродуктивное право.
I just found that kind of mystical, and I still do. And I later decided that two emancipators of women were the vote and birth control.
Да и до сих пор бы следили, если бы Эдип всё не разрушил.
We probably still would if Oedipus hadn't ruined it for all of us.
Я давным-давно начала подрабатывать официанткой, и до сих пор ею работаю.
I took a temp job as a waitress forever ago, and I'm still doing it.
Ладно, Лу, я работал на тебя в течение одной недели и до сих пор всё, что я делал, это торчал здесь до шести утра каждый день и смотрел, как ты ешь пуддинг и причмокиваешь.
Okay, Lou, I have worked for you for one week, and so far, all I've done is stay up until 6 : 00 A.M. every night, watching you eat pudding and riff.
Кто небо, море и земля создан и сохраняет до сих пор
Who heaven, sea and earth created and preserved ever since
Всегда теплой и наслаждающейся до сих пор.
" Forever warm and still to be enjoyed.
Все что он хотел, это сделать этих женщин счастливыми, и он до сих пор этого хочет.
His sole purpose was to make these women happy, and it still is.
И я искренне приношу извинения за лечение до сих пор.
And I sincerely apologize for your treatment thus far.
Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином.
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to all foreign prince, potentate, state or sovereignty of whom or which I have heretofore been subject or citizen.
И это точно не сработает, если она мертва и журналисты до сих пор сосредоточены на ФОД.
And it definitely doesn't work if she's dead, and the news cycle is still focused on the JLF.
Так до сих пор его и не поймали?
Still haven't caught him yet?
Да, также как и самолет братьев Райт, но ты же не видишь людей, до сих пор летающих на них.
Yeah, and so is, uh, Wright brothers'plane, but you don't see people still flying around in that thing.
Я до сих пор такой, как и ты.
And I still am, and so are you.
Ну, если он до сих пор цел, то доживет и до завтра.
Well, if it hasn't already become a victim of the riot, it certainly won't at this point.
Да, что ж, правда в том, что если этого до сих пор не случилось, то, вероятно, это и не произойдет.
Yeah, well, truth is, if it ain't happened yet, it's probably not gonna happen.
И я до сих пор не знаю, кто будет плакать в первую очередь
And I still never know who's gonna cry first.
Полиция поверила что Дэвид просто сбежал, и моя мать до сих пор думает так.
The police believe that David simply ran away, and my mother still thinks that, to this day.
Вся моя жизнь посвящена тому, чтобы попытаться доказать, что он сделал, а возможно и делает до сих пор.
My whole life has lead up to trying to prove what he has done, what he's probably still doing.
К сожалению, джентльмены, кровообращение и его нарушение - это предмет, который действительно до сих пор мало изучен.
Unfortunately, gentlemen, it is only too true that the entire subject of blood making and blood breaking is as yet very imperfectly understood.
И он работал над этим со мной, и я до сих пор думала, что он будет меня морально поддерживать там.
And he's been working on it with me, but, I still thought he was gonna come for moral support.
- Его и не было... до сих пор.
- There wasn't... until this.
Вы и Трой до сих пор активно используете аккаунт Джеффа в Netflix без его разрешения?
Do you and Troy still actively use Jeff's Netflix account without his permission?
И эхо его знаменательного открытия раздается до сих пор.
And the reverberations of his momentous discovery echo still.
И, до сих пор, подтверждается список убитых... 75, и растет быстро.
And, so far, our confirmed death toll... is 75, and rising fast.
Как будто до сих пор и не жил вовсе.
It feels as though... as though my life has been a waste.
Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
Ok, then why haven't the people in the future made themselves known here today?
Я до сих пор люблю, и, может, сейчас он действительно заслуживает этого.
I still do, and maybe now he's actually worthy of it.
Если вы до сих пор не знаете истории Щ.И.Т.а, вам нет прощения... если только вы не заснули на занятии профессора Вона... тогда это вполне достойное объяснение.
If you don't know the history of S.H.I.E.L.D. by now, there's no excuse... unless you fell asleep in Professor Vaughn's class... that's a perfectly acceptable excuse.
И ты никуда не уйдёшь. сюсюканьем тебя не возьмёшь. У меня с собой до сих пор куча купонов.
I still have a lot of IOU coupons with me
И меня до сих пор это тревожит.
And it still bothers me.
И я до сих пор не понимаю, почему ты врала из-за него, почему ты ему поверила.
And I still don't know why you lied for him, why you believed him.
Наш дворецкий как-то раз попробовал, и так до сих пор и не оправился.
Our butler tried them once and he hasn't recovered.
И я поверить не могу, что ты до сих пор страдаешь этой вегетарианской ерундой.
And I can't believe you're still doing this vegetarian crap.
И как ты до сих пор одинок?
How are you still single?
На твоей планете только появились сотовые, и покрытие до сих пор отстой!
Your planet just got cellphones and the coverage still sucks!
И не была до сих пор, пока Вы не подтвердили личность убийцы Вашего отца.
So it wasn't until recently that you confirmed the identity of your father's killer.
И мы до сих пор не имеем понятия почему.
And we have no idea why yet.
Можешь прямо сегодня сходить в тренажёрку и посмотреть на доску почёта, все мои рекорды до сих пор там.
Man, I tell you, you walk into that gym today, you look up in the rafters and all my records are still up there.
А её убийца до сих пор на свободе, и вас это не заботит!
And her killer is still out there, and you don't care!
Церемония почти закончилась и скоро должны были вызывать меня на сцену, а ты до сих пор не появился.
The ceremony was half over, they were about to call me up on stage, and you still hadn't shown up.
И я до сих пор не представляю, что случилось с Киллианом.
And I still have no idea what's happened to Killian.
Невозможно простить, и это до сих пор преследует меня.
It was unforgivable and it still haunts me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]