English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие у тебя проблемы

Какие у тебя проблемы translate English

286 parallel translation
Слушай, мне плевать какие у тебя проблемы с семьей, меня волнуют мои.
Listen, you, I'm not interested in your family, I'm interested in me.
Какие у тебя проблемы?
What kind of trouble are you in?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
I don't know what your problem is, what your issues are,..... but as of now I officially don't care.
Это Мольтес. Какие у тебя проблемы?
What's your problem?
Какие у тебя проблемы?
What's your problem?
Какие у тебя проблемы?
So, what are your problems?
Какие у тебя проблемы?
- What's your problem?
Если у тебя будут какие-либо проблемы, даже незначительные сразу позвони мне.
If you have any problems at all, no matter how trivial they might seem please call me.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Do you know what trouble you can get yourself into with a girl like that?
И, Майлс, если у тебя какие-то проблемы в школе, если ты хочешь что-то рассказать мне...
And, Miles, if there's something wrong about school, if there's something you want to tell me...
У тебя с ним какие-то проблемы?
Are you having Any trouble from him?
У тебя клевая машина, если будут какие проблемы, звони, меня зовут Чу Донг
You drive such a beautiful car, if there is any problem, come to me. My name is Chu Dong.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
We got some problems, but that's not your interest.
У тебя какие-то проблемы с полицией?
Are you in some kind of trouble with the police?
У тебя какие-то проблемы?
What's your problem?
Сигни, у тебя какие-то проблемы?
But, Signe, is there a problem?
Эй, старая, у тебя какие-то проблемы...
I'll slice his throat!
Он сказал, у тебя какие-то проблемы с кремом от прыщей. Правда?
He said you had problems with the pimple cream.
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
What problems can you take if all you know and what can you do?
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
What, you got a problem with the pen, now?
у тебя какие проблемы?
- What's your problem?
У тебя какие-то проблемы с глазами?
- You got something horribly wrong with your eye?
У тебя какие-то проблемы с этим?
You got a problem with that?
У тебя какие-то проблемы?
You have some kind of problem?
Говорят, у тебя там какие-то проблемы?
I heard you have some problems?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Having any personal problems?
Рей, мы слышали, у тебя какие-то проблемы были в клубе.
Ray, we heard you had some kind of trouble in one of your clubs, huh?
У тебя какие-то проблемы с Шерри?
You got a problem with Sherry?
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- What's your problem?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами?
Hey, and speaking of problems... what's this I hear about you having problems... with your T.P.S. Reports?
- У тебя какие-то проблемы с Бонни?
- You got a problem with Bonnie?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы?
Is there a problem?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
Looks like Fido's giving you some problems there.
Если у тебя какие-то проблемы со мной, то мне это безразлично.
I don't know what your problem with me is. But it makes no difference to me.
У тебя какие-то проблемы?
Yes! Are you in some kind of trouble?
У тебя какие-то проблемы?
What's your problem!
Франк, у тебя какие-то проблемы, ведь так? - Да нет же!
- You're in some kind of trouble, right?
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
I know he's a lot older than you are and you two are having some problems but... anyway, maybe I can help.
Слушай, у тебя какие-то проблемы?
By the way, you got problems?
А у тебя какие проблемы?
What's your problem?
- У тебя какие-то проблемы?
None. What's your problem?
Если у тебя какие-то проблемы, то скажи мне.
If there is a problem then please let me know.
Придурок! У тебя какие-то проблемы?
What are you up to?
У тебя и твоей половины имеются какие-то проблемы?
You and the old lady having some troubles?
- У тебя какие-то проблемы?
You softballing them like that.
То есть, у тебя какие-то проблемы?
ARE YOU SAYING YOU HAVE A PROBLEM?
У тебя какие-то проблемы со слухом?
Are you having trouble hearing me?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,.. ... и я хочу, чтобы всё было максимально безболезненно и цивилизованно...
I know how tough your work has been for you, and we've decided Steve is just gonna help with all the legal expenses, and I just want everything to be as painless and as civilised as possible.
У тебя какие-то проблемы?
Well.. A problem?
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов.
Now, of course, we're having a bit of a cash-flow problem... but I assure you... if you bring our little girl's grades up... I will pack your sweet pink mouth with so much ice cream... you'll be the envy of everyJerry and Jane on the block.
- У тебя какие-то проблемы?
- Have you got a problem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]