Какие у тебя проблемы translate Turkish
212 parallel translation
Какие у тебя проблемы?
Başını nasıl bir belaya soktun?
- Какие у тебя проблемы с сердцем?
- Kalp rahatsızlığın ne türdü?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
Derdin nedir, ne sorunun var bilmiyorum ama şu andan itibaren hiç umurumda değil.
Какие у тебя проблемы?
Senin sorunun ne?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Sorunun ne bilmiyorum. Sadece benden uz- -
Какие у тебя проблемы?
Ne sorunların var?
Проблемы, какие у тебя проблемы?
Ne çeşit bir bela?
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Böyle bir kızla başın nasıl belâya girer, biliyor musun?
И, Майлс, если у тебя какие-то проблемы в школе, если ты хочешь что-то рассказать мне...
Ayrıca Miles, eğer okulunla ilgili bir problemin varsa... - bana anlatmak isteyeceğin birşey -
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Bazı sorunlarımız var, ama seni ilgilendirmez.
У тебя какие-то проблемы с полицией?
Polisle başın dertte mi yoksa?
У тебя какие-то проблемы?
Senin sorunun ne?
Сигни, у тебя какие-то проблемы?
Ama Signe, bir sorun mu var?
Он сказал, у тебя какие-то проблемы с кремом от прыщей. Правда?
Sivilce kremi ile sorunların olduğunu söyledi.
У тебя какие-то проблемы?
Sorun ne?
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Her şeyi bilen ve istediğini yapabilen birinin ne sorunu olabilir?
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
- Şimdi de kalemi mi beğenmedin?
у тебя какие проблемы?
- Senin derdin ne?
В чём дело? У тебя какие-то проблемы?
Sence sakıncası var mı?
У тебя какие-то проблемы?
Senin bir sorunun mu var?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Kişisel problemlerin mi var?
Рей, мы слышали, у тебя какие-то проблемы были в клубе.
Ray, duyduğumuza göre kulüplerinden birinde problem gibi bir şey çıkmış, ha?
У тебя какие-то проблемы с Шерри?
Sherry ile sorununuz mu var?
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- Hey, derdin ne senin?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами?
Hey, problem demişken... duydum ki T.P.S. raporlarınla ilgili problem... yaşıyormuşsun?
- У тебя какие-то проблемы с Бонни?
Bonnie'yle sorunun mu var? - Hayır.
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы? Нет, нет.
Bir sorun mu var?
Какие у тебя проблемы?
Derdin ne senin?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
Orada seni bekleyen bazı problemler olacak.
Франк, у тебя какие-то проблемы, ведь так?
- Başın belada, değil mi?
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Biliyorum senden biraz büyük ve ikinizin bazı problemleri var fakat... herneyse, belki yardımcı olabilirim.
Я знаю, какие проблемы были у тебя с ней.
Onunla sorunlarını biliyorum.
А у тебя какие проблемы?
Senin neyin var?
У тебя какие-то проблемы?
Derdin ne senin?
У тебя и твоей половины имеются какие-то проблемы?
Küçük hanımla aranızda bazı sorunlar mı var?
- У тебя какие-то проблемы? - Да.
Evet, onlara yumuşak davranıyorsun.
То есть, у тебя какие-то проблемы?
Sorun olduğunu mu söylüyorsun?
У тебя какие-то проблемы со слухом?
Beni işitmekte güçlük mü çekiyorsunuz?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
İşindeki güçlükleri biliyorum, biz de, Steve'in mahkeme masraflarına yardım etmesine karar verdik.
У тебя какие-то проблемы?
Bir sorun mu var?
Какие проблемы у тебя с пако-рамэн?
Nesi varmış erişte çorbasının.
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов.
Şu an para akışında biraz problemimiz var ama seni temin ederim ki kızımız bir gelişme gösterirse sana o kadar çok dondurma alacağım ki civardaki bütün Jerry ve Jane'ler seni kıskanacak.
- У тебя какие-то проблемы.
- Sana bir sorun mu var dedim. - Evet.
Послушай, Донна, очевидно у тебя с Пэм... какие-то серьезные проблемы.
Tamam bak, Donna, sen ve Pam'in belli ki ciddi sorunlarınız var.
Ты даже не представляешь, какие проблемы у тебя будут.
Başını çok büyük bir belaya sokmak üzeresin.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, что я нарушил очередь?
Evet. Tamam.
И какие еще проблемы у тебя с Каматой?
Bence Kamata olaya karışmadan gitmelisin dostum
У тебя с этим какие-то проблемы?
Senin açından sorun olur mu?
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Verdiğim kararla ilgili bir sorun varsa, kararımı sorgula.
Открой коробку, и мы уйдем, зная, что порадовали тебя. Какие-то проблемы?
En azından kutuyu açıp yüzündeki ifadenin keyfini çıkarmamıza izin verebilirsin.
- У тебя какие-то проблемы с полицией?
- Polislerle sorunun mu var?
какие у тебя планы 74
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53
какие бумаги 100
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53
какие бумаги 100