English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я говорю это

Когда я говорю это translate English

395 parallel translation
Но когда я говорю это, вы, наверное, думаете, что я обколотый параноик, да?
But that probably just makes me sound druggie and paranoid, right?
Да. Они охотятся за моим талисманом. Почему все всегда смеются, когда я говорю это?
They're always after me lucky charms.
И поверьте мне, когда я говорю "Уэлльский", я это и имею в виду.
And believe me, when I say Wales, I mean Wales.
Когда я говорю : "не вернуть", - то это верная фраза.
And when I say that again... is the right word.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe?
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
And when I say it will take two years... I am, as always, conservative.
До него все-таки дойдет, когда я говорю, что что-то закроется, это обязательно закроется.
He's gotta learn that when I say things are closed down they're closed down.
- Когда я говорю нет, это значит нет.
When I say no, it's no.
Каждый раз, когда я это говорю, она навостряет уши.
Every time I say that, her ears prick up.
Когда я говорю, что знаю его, я не уверен, что это действительно так.
When I say I know him, I'm not sure I really do.
Когда я говорю "Я", это означает наша газета и я.
When I say "I", that means my newspaper and me.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
I don't mean right now, but when he goes out for a drink, or a paper, or something.
Когда я говорю "15 миллионов" - это оптимистично.
When I say 15 million, I'm being optimistic.
И когда я говорю, что посмотрю можно ли что-то сделать я говорю это не просто так. Это - закон! Мы можете на меня положиться!
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
When it's important that a child learn something... I use the most direct means available.
Это как раз тот момент, когда я говорю эти слова
That's when I say it.
Но договоримся сразу, господин кюрэ - когда я говорю'"виновный" - это означает, кем бы он ни был.
But let's be clear : I mean the guilty party, no matter who it is.
Каждый раз, когда мы приходим сюда, я тебе это говорю.
I tell you every time we come. - Tell me again.
Я это говорю с тех пор, когда подумала, что ты любишь меня.
I'm saying it since I thought you loved me.
Обычно девушкам не нравится, когда я им это говорю.
Usually girls are distressed when I tell them all that.
Думаете, я лгу, когда говорю, что люблю всё это?
Am I lying when I say I love all that?
Когда я говорю - да, это да, когда - нет, это нет.
I mean what I say.
- Когда я говорю "женщины" - это немного...
I know "women" sounds -
Каждый раз, когда я говорю о чём-то неприятном, ты не хочешь это обсуждать!
Every time I hit you where it hurts, you don't wanna deal with it.
Я лучше говорю, когда это горит.
I talk better when this is lit. I didn't expect anything like this.
21-й это 19-й. Когда я говорю "на 6-й канал", забей. Шестой?
- If I say go to channel six, forget it.
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
I gave it up once and for all with a clear conscience!
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
- Now that you've heard that, you understand what I'm saying to you when I say I don't understand him.
Значит, ты ошибаешься. Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
To say it was my fate to be a priest... isn't to say it was given to me like a gift.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
И когда это находится, я говорю :
And then it happens and I say, "That's it."
Но, Барри, даже без всего этого я просто говорю, что если что если все это переползает на руку, когда суешь ее внутрь?
But, Barry, even without all of that, what if... and I'm just sayin what if... what if that disposal came on while your hand was down there?
С тобой покончено, Чамплейн, говорю тебе это прямо сейчас. - Я слушала передачу в ту ночь, когда его убили.
I listened to his show the night that he was killed.
Я смущаюсь даже когда говорю это. Чувствую себя ослом.
I feel embarrassed for even saying that. I feel like a jerk.
Когда я говорю "честен", это значит "разрушу твои мечты".
I'll be frank with you. When I say frank, I mean devastating.
И что скрывается за моими словами, когда я говорю : "Это очень хороший ананас".
What's going on behind my words, when I say, "This is a very pleasant pineapple"?
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
It's embarrassing to have to admit, but I'm the one you see in the parking lot, after the movie, talking with his friends, going : "You mean, that was the same guy from the beginning?"
Когда я говорю, что я не хочу выходить замуж, я имею в виду именно это.
When I say I don't wanna get married, I mean just that.
Прости. Я знаю, ты ненавидишь, когда я это говорю, но я прошу прощения.
I know you hate me saying it, but I am sorry.
Я знаю, что я всегда, когда это говорю.
I know that's what I always say.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы...
When I say a quick workout, I don't mean a sort of hairy-handed adolescent...
Когда я говорю, чтоб вытащил все из карманов, делай этой быстрее!
Next time I tell you to empty your pockets, do it faster!
Потому что когда я говорю о выходе из философии посредством самой философии, это то же самое, что встреча.
Yes, these are encounters. When I say "get out of philosophy through philosophy,"
Когда я говорю : "Я тебя люблю", это звучит неестественно, как в плохих фильмах.
When I say, "I love you," it doesn't sound natural. It's like some bad movie.
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions ; a tragic laughter.
Это Фрейзер Крейн говорит тогда, когда говорю я?
Is that Frasier Crane talking while I'm talking?
А когда я говорю "час" - это максимум.
And that's one hour maximum!
А теперь самый большой риск, на который я иду, это когда говорю папе " А пойдём-ка поужинаем вне дома.
Now, the biggest risk I take is saying to Dad, " Let's go out to dinner.
Когда говорю я, это ничего.
When I say it, it's different.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]