Когда я увидел тебя translate English
296 parallel translation
Когда я увидел тебя в этом доме где ты раньше жила со своим мужем...
Well, seeing you here tonight in this house that you once shared with your husband...
С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
From the first moment I saw you walking by, wearing that... awful hat, and carrying that lopsided suitcase.
Когда я увидел тебя в кинотеатре сегодня...
When I saw you come into the theater tonight, I...
В первый раз, когда я увидел тебя, я сказал : "Это она."
From the first moment I met you, I said, " This is it.
Ты знаешь, когда я увидел тебя наверху в том вертолете, я просто...
You know, when I saw you up in that chopper, I just...
Когда я увидел тебя в подземке, я подумал :
When I got off that subway and I saw you, I thought :
Когда я увидел тебя, то решил, что не буду больше грабителем.
I made up my mind that I wouldn't be a robber
Когда я увидел тебя на башне, меня так поразила твоя печаль.
The moment I saw you on the Tower, I was so moved by your sadness.
Никогда не забуду момента, когда я увидел тебя в первый раз.
I'll never forget the first time I saw you.
Это глупо, но когда я увидел тебя с чашкой кофе, меня это поразило как будто я занимался любовью с тобой.
It's stupid, but when I saw you with the coffee cup, it hit me what it was like to make love to you.
Но все это изменилось в том момент, когда я увидел тебя.
But all that changed the moment I saw you.
Но под заголовком "Жизнь так коротка"... Когда я увидел тебя в первый раз, ты мне сразу понравилась.
But under the heading of "Life is too short" I got a hit the first time I laid eyes on you.
Когда я увидел тебя впервые, я знал, что ты мой ангел.
When I first saw you, I knew you were my angel.
Я сошёл с ума, когда увидел тебя с этим старым козлом.
Don't be angry.
Когда я впервые тебя увидел font color - "# e1e1e1" ты показалась мне слишком строгой... font color - "# e1e1e1" - А сейчас нет?
I thought you looked so strict...
Дорогая, когда я первый раз увидел тебя, я заметил страх в твоих глазах.
Darling, every once in a while, I see fear in your eyes.
когда я увидел как он бъет копытом возле тебя ты ревнуешь когда ты такая я ревную
When i saw him sashaying in acting like he owned you - are you jealous - you're durn tooting, i'm jealous.
Когда я увидел тебя, то опять стал самим собой.
I only came back to my senses when I saw you again.
Я выписывал квитанцию внизу когда увидел тебя.
I was tagging a car downstairs when I saw you out here.
Дорогая, я был поражен, когда увидел тебя здесь.
Oh, honey, it hit me real big when I saw you, right here.
Я вижу тебя, в своем воображении... Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
I see you, in my mind's eye... as I saw you that first day so long ago... when you came into my father's shop.
Когда я был там, мне казалось, что но теперь я тебя увидел и ничего не боюсь... я спокоен.
While I was there, gave my head around a lot. Now at least I've seen. I feel better.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
I didn't see no tears rolling down your cheeks when you rode in from Starbuck.
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах,
When I arrived and saw how the illness was eating you away, how you were withering away,
Моя дорогая, пока я не увидел тебя Когда Джонни только начинал... он подписал индивидуальный контракт... с известным руководителем группы.
When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract with a big bandleader.
" И в ту секунду, когда я тебя увидел я сказал себе :
" And the moment I saw you, I said to my self,
- Меня чуть удар не хватил, когда я тебя увидел.
- I nearly had a fit when I saw you.
Я помню день, когда впервые увидел тебя.
I can remember the first time I ever saw you.
Знаешь, что я подумал, когда впервые увидел тебя?
You know what I thought when I first saw you?
Когда я тебя увидел в этом кафе, я подумал :
When I saw you in there, I said to myself :
Знаешь, кого ты мне напомнил, когда я тебя впервые увидел?
- You know what you put me in mind of when I first seen you?
Когда родилась Жустин,... мне показалось, что я увидел как бы тебя в детстве,
When Justine was born... you said I still saw you as a child... or as some ideal image. And it was true.
Когда он увидел, что тебя нет, я думала, он умрет. Он был словно одержимый.
I thought... maybe he might even mean to give it all up for you.
Когда я снова увидел тебя сегодня, вся моя прежняя любовь снова нахлынула.
Tonight all my old love resurfaced.
Теперь, когда я тебя увидел, я не тот человек, чтобы быть "бородой".
Now that I see you, I'm the wrong guy to be the beard.
Когда я впервые увидел тебя там, у Уолта,
When I first saw you this time... at Walt's...
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
The minute I laid eyes on you, I knew you were no good.
Когда я впервые увидел тебя в магазине...
That day at the store.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс.
That next morning when I saw you... alive... I realized I had a second chance...
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее. Как будто это было вчера :
All I remember is the love light in your eyes, as if it was only yesterday.
Это когда я впервые тебя увидел в 1969.
This is when I first met you in 1969.
Когда я тебя увидел, у меня появилось чувство, что мы знаем друг друга.
By the first time I saw you I felt we already known each other.
Ты сейчас такая же как в первую секунду, когда я тебя увидел.
I see you the first second I ever saw you.
Кацураги, я просто глазам не поверил, когда увидел тебя на каблуках.
I can't believe you wear high heels, Katsuragi.
Когда я тебя в первый раз увидел, то подумал : "он настоящий придурок".
The first time I saw you, I really thought you were a jerk.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
And when he first saw you- - I mean, your thigh, because he wasn't looking up... ... he felt all nostalgic.
Но прошлым вечером, когда я снова тебя увидел... все изменилось.
But last night when I saw you again... everything changed for me.
Когда я тебя увидел, то подумал, что ты призрак.
First time I saw you, I thought you were a ghost.
Я возжелал тебя с того самого момента, когда впервые увидел тебя.
I've wanted you since the moment I laid eyes on you.
- Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены.
- Just, the first time I saw you all I could think of was perpetuating your genes.
Но когда я снова тебя увидел, это было...
But, when I saw you again, it was...
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я вырасту 106
когда я пришел домой 22
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я пришел домой 22
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129