Которого ты знала translate English
77 parallel translation
Я - не Джон Холлидэй, которого ты знала когда-то в Иллинойсе.
I'm not the John Halliday you knew back in Illinois.
Я не тот Сеит Али, которого ты знала.
I'm not the Seyit Ali you used to know.
Он уж не тот парень, которого ты знала.
He's not the same guy you knew.
Шуя, которого ты знала, действительно мертв
The Shua you know is dead
Вакама, которого ты знала, не сделал бы.
The Vakama you know would not.
Тони, которого ты знала, его больше нет.
The Tony that you knew... he doesn't exist anymore.
Ну что, теперь я тот человек, которого ты знала?
So am I someone you know now?
Я думаю Тоби, которого ты знала, не был тем Тоби, который убил Элисон.
I think the Toby you knew wasn't the Toby that killed Alison.
Это доказывает, что Лекс, которого ты знала, был истинным Лутором.
That's proof that the Lex you knew was a true Luthor.
Я не тот Лайонел, которого ты знала.
I'm not the Lionel you knew.
Я не тот Лайонелл, которого ты знала.
I'm not the Lionel you knew.
Он убивает парня, парня, которого ты знала, а ты собираешь предъявить ему незначительные обвинения?
He kills a guy, a guy that you know, and you're just gonna go after him on pimping charges?
Тот дядя которого ты знала когда была маленькой...
That uncle you knew, when you were little...
Я изменился, и на того парня, которого ты знала, непохож.
I'm not the kid you used to know in college.
Ты должна перестать думать о Тоби, как о человеке, которого ты знала и начать смотреть на него, как на того кто он на самом деле.
You need to stop thinking about Toby as the person that you thought you knew and start looking at him for who he really is.
Ты знала, что мир нужно спасти, даже если это будет стоить тебе единственного отца, которого ты знала.
You knew the world needed saving even if it cost you the only father you've ever known.
Врачи не могут понять, от чего, однако, когда мы проверили тебя, мы заметили, что другой парень, которого ты знала, умер точно так же прямо перед тем как ты попала сюда.
The doctors can't quite figure out how, but when we checked you out, we noticed that another boy you knew died in the exact same way right before you got here.
Я уже не тот Аоши, которого ты знала.
I am not the Aoshi you once knew.
Но Агент Уорд уже не тот человек, которого ты знала.
But Agent Ward is no longer the man you knew.
Мальчик, которого ты знала как сына, умер в сосновом гробу
The boy you knew as your son died in a pine box
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Do you know the only truly happy person I know is Berdykov, the village idiot?
Ты не похож на того парня, которого я знала 1 0 лет назад.
You're not the man I knew ten years ago.
Посторон... Человеком, которого ты не знала.
Oh, Jesus, by a strang- - A guy you didn't know.
Я хочу, чтобы ты стал тем мужчиной, которого я знала... до того как мы поженились.
I want you to be the man I knew... before we were married.
Ты меня спрашиваешь, не является ли какой-то старый трансвестит, которого я когда-то знала в школе, твоим отцом?
ARE YOU ASKING ME I-I-IF SOME OLD DRAG QUEEN THAT I ONCE KNEW IN HIGH SCHOOL IS YOUR FATHER?
Но я знала, что мой приезд стал окончанием периода, у истоков которого была я равно как и ты.
Though I know your bringing me was the end of something... whose beginning I had as much a part of, certainly, as you.
Просто чтоб ты знала, я считаю тебя ужасно милой девушкой, раз ты встречаешься с парнем, у которого такое плачевное состояние кожи.
Well, just so you know, I think you're an awfully sweet girl to date a guy with such an unfortunate skin condition.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
clark, you look like the same handsome guy i've always known.
Если бы я знала почему ты не можешь быть женой моему единственному папе, единственному постоянному родителю, которого я знала да конечно я бы обязательно простила бы тебе все.
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Ты только что увидел проблеск парня, которого я раньше знала.
You just got a glimpse of the guy I used to know.
- ок, ты действительно хочешь услышать об отце которого я никогда не знала?
- okay, do you really want to hear About the father that i never knew?
Если ты так уверен в собственной правоте, что даже не будешь слушать его, то ты не тот человек, которого я знала.
If you're so sure you're right that you won't even listen to him, then you're not a person I know.
Данте не тот человек, которого ты когда-то знала.
Dante is not the man you once knew.
- Ты лучший гольфист, которого я когда - либо знала.
You're the best golfer I have ever known.
Знаешь, если бы вы действительно были с Линет друзьями, ты бы знала, что не можешь жить в двух шагах от ее мужа - мужчины, которого ты до сих пор любишь.
You know, if you were really Lynette's friend, You would know that you cannot live two doors down from her husband- - a man you still love.
Ты не тот человек, которого я знала.
This isn't the man I know.
Ши, ты тот же самый мужчина, которого я всегда знала.
Shea, you're the same man that I've always known.
Я не знала тебя тогдашнего, но что-то ты, видимо, всё-таки нашёл, потому что за всем твоим поведением ты совсем не кажешься парнем, которого все должны ненавидеть.
I didn't know you back then, but you must have found something, because underneath all that attitude, you don't really seem like the guy everyone should hate.
Мне нужно было понять, почему после смерти моей мамы ты взял 6-летнюю девочку жить с дядей, которого она едва знала и ты оставил ее там на целый год, и ни разу не позвонил, ни разу.
I just needed to, um, understand why after mom died you took a 6-year-old to live with an uncle that she barely knew and you left her there for a year and you didn't even call, not once.
Гордилась мальчиком, которого я знала, горжусь мужчиной, которым ты стал, и всем что ты успел сделать.
Proud of the boy I knew, proud of the man you've become, and proud of everything in-between.
Твое тело приготовилось к проникновению, которого, ты знала, не будет.
Your body prepared itself for an intercourse that you knew wouldn't happen.
Ты совсем не тот человек, которого, я думала, что знала.
You're not the person I thought I knew at all.
Да, я... просто, эм, ты похожа на человека, которого я раньше знала.
Yes, I- - it's just, uh, you look like someone I used to know.
когда ты принимаешь чужого ребенка за того, которого ты похоронила... в этот раз все было не так я всегда знала что он не мой все равно, мне кажется тебе все еще нездоровится и я собираюсь помочь тебе разве это болезнь хотеть привязанности
When you mistake another woman's child for the one you buried... I wasn't confused this time. I always knew he wasn't mine.
Я знала, что ты именно тот человек, которого надо было спросить.
I knew you were the person to ask.
Клей всегда был самым надежным человек, которого ты когда-либо знала.
Clay has been the most trustworthy person you've ever known.
Я тот же Ник, которого ты всегда знала.
I'm the same Nick that you've always known.
Ребёнок, которого ты родила когда даже не знала, что беременна
A baby you gave birth to and you didn't even know you were pregnant!
Что ж, правда в том, что мужчина, которого ты помнишь, как своего отца, и мужчина, которого знала я, были разными людьми.
Well, the truth is that the man that you remember as your father and the man I knew were very different.
Ты знала парня, которого он якобы убил?
This guy that they say that he killed, did you know him?
Ты посвятила свою жизнь отцу, которого едва знала.
You dedicated your life to a father you barely knew.
которого ты 20
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты заслуживаешь 29
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты не знаешь 18
ты знала 1310
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты заслуживаешь 29
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты не знаешь 18
ты знала 1310
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знала его 18
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
ты знала об этом 145
ты знала его 18
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135