Которых я встречал translate English
96 parallel translation
Вы делаете все, что можете для меня, вы один из лучших людей, которых я встречал.
Here you are doin everything for me, and... Well, I want you to know you're one of the finest men I ever met up with.
Среди всех этих женщин, которых я встречал на улице, должна была быть та, что предназначена для меня, Андрэ Рипуа.
Among all those women that passed down the street, there was one destined for me, André Ripois.
Все женщины, которых я встречал...
All the women I've met...
Как некоторые черномазые, которых я встречал.
just like some niggers I've seen.
Роми была не похожа на девушек, которых я встречал раньше.
Romy was different from all the girls I've seen before.
Вы одна из самых очаровательных женщин, которых я встречал.
You are one of the most enchanting women I have seen in my lifetime.
Это покер с тремя худшими игроками, которых я встречал.
It's poker with the three worst players I've ever seen.
Большинство мужчин, которых я встречал. Хотят чтобы я был чем-то одним.
Most of the men I meet, well they kind of just want me to be one thing.
Еще должен быть жив! Все пираты, которых я встречал, одинаковы!
Eh well, until now, all the pirates whom I crossed were all similar.
У тебя самый мощный поток ци из всех молодых людей, которых я встречал.
You have the most powerful chi of all the young men I have met.
Это самые воодушевленные девушки, которых я встречал и имел счастье познакомиться и узнать поближе.
They're the most spirited group of young ladies I've ever seen... or had a chance to get to know and had the privilege of coming in contact with.
Я думаю, он один из самых эмоциональных людей, которых я встречал.
I think he is one the most sensitive person I have ver met.
Послушай, ты самый белый из всех белых парней, которых я встречал.
Look, you got to be one of the whitest white boys I've ever met.
Ты один из самых честных людей, которых я встречал.
You're one of the most honest people I've ever met.
Не пойми меня неправильно, те, которых я встречал - в основном козлы с крыльями.
Well, hey, don't get me wrong. I mean, most the ones I've met are dicks with wings.
Я арестовываю тебя по подозрению в том, что ты самая очаровательная женщина из всех, которых я встречал.
I am arresting you on the suspicion of being the loveliest woman I've ever met.
Откуда вам знать, что я не так добр ко всем красивым женщинам Которых я встречал на своём пороге.
How do you know I'm not this nice to all the beautiful women I find on my doorstep?
Так что извиняй, если твоя пурга в одно ухо входит, в другое выходит. - Вы, е.. ньки, самые х.. ровые грабители, которых я встречал.
Oh, you fucking mugs are the worst bank robbers I've ever seen.
Морган Сперлок, ты самая бесстыжая шлюха, которых я встречал!
You are a shameless whore if ever I've met one, Morgan Spurlock,
Вы самый большой маленький лжец, которых я встречал.
You are the biggest little liar I have ever met.
Вы - самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
You are one of the most charming women I ever met.
Но я встречал и таких, у которых слабость - виски... и женщины.
And there's those that got the weakness for whiskey and for women.
Когда я думаю об этих влиятельных священниках, которых встречал - верующих, уверенных, вдохновляющих... и о том, что из всех них остался только я.
When I think of some of the powerful men of God that I've met, dedicated, confident, inspiring priests, that it should be left to me...
Вы худший из всех судей, которых я когда-либо встречал...
You're the worst umpire I've ever seen.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
And if anyone said the thing which is not - a lie - then that purpose was defeated.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
The Jem'Hadar are the most brutal and efficient soldiers I've ever encountered.
Парни, вы несомненно самые ловкие, самые умелые ворюги, которых я когда-либо встречал.
Guys, you are without a doubt the sneakiest, most light-fingered thieving parasites I've ever met.
Она просто не похожа ни на одну из девушек, которых я когда-либо встречал.
She's not like any girl I've met.
Людей, скучнее которых я, кстати, в жизни не встречал.
Who are, by the way, the most sinfully boring people I've ever met in my life.
Ты самая сильная женщина, которых я когда-либо встречал.
You're one of the strongest women I've met.
Ты, самый худший из всех сукиных детей, которых я когда-либо встречал.
You're the fucking biggest son of a bitch... I ever met, you scumbag!
У меня нет такого таланта легко сходиться с людьми, которых я не встречал до этого.
I do not have the talent of conversing easily with people I have never met before.
Или возможно вы не встречали тех людей которых встречал я.
Or maybe you haven't met the people I have.
Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред.
- Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw.
Все криптонцы, которых я до этого встречал были хладнокровными убийцами
Nearly every kryptonian I've come across has turned into a cold-blooded killer.
У Алекса, знаете, было так много друзей, которых я никогда не встречал... До сих пор.
I never met... until now.
- Люди, которых я никогда не встречал.
- People I've never met.
Возможно один из самых глупых людей, которых я когда либо встречал.
Possibly one of the stupidest people I've ever met.
Может быть из-за моего характера, а может, из-за моего прошлого опыта, или просто потому, что они были самыми скучными чертовыми людьми, которых я когда-либо встречал.
Now, maybe it was just my nature, or maybe it was because of my past, or maybe it was because they were the most boring fuckin'people I'd ever met in my life.
Я имею ввиду, большинство женщин, которых я встречал, были с примесью карбоната, соды и талька.
Love is the drug. Although it can be hard to got a good fix these days.
Ты самая красивая девушка из всех, которых я когда-либо встречал.
You're one of the most beautiful girls I've ever met.
Я думал Мерлотты были худшими люьми, которых я когда-либо встречал.
I thought the Merlottes were the worst people I'd ever met.
Вы, должно быть, наиглупейшие подростки, которых я когда-либо встречал.
You may be two of the stupidest teens I've ever encountered.
Я обязался перед многими людьми, которых ты никогда не встречал, не иметь дел с ними.
I made a pledge to a lot of men you'll never meet Not to do business with them.
Но иногда но иногда, Вы двое самые ноющие, эгоцентричные сукины дети, которых я только встречал.
But sometimes... sometimes, you two are the whiniest, most self-absorbed sons of bitches I ever met.
Её душа чистая и добрая, и она одна из самых изящных людей, которых я когда-либо встречал.
Her - - her - her soul is pure and kind, And she is one of the most graceful people I've ever met.
Единственные существа женского пола, которых я здесь встречал, были с рогами...
The only female I've seen has antlers.
Марти - одна из самых способных людей, которых я когда-либо встречал.
Marti's one of the most capable people I've ever met.
Потому как я свободен сейчас и собираюсь, заниматься сексом со многими женщинами, которых я ранее не встречал.
'Cause I'm single now, so I'm going to be having sex with a lot of women I haven't met yet.
Я встречал медведей, из которых выпадало поменьше, чем из этого маленького бомбардира.
I've seen bears drop smaller loads than this little bombardier.
# Зависаешь с девчонками, которых я никогда не встречал.
# Hangin'with some girls I've never seen before
которых я люблю 92
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я видел 21
которых я любил 19
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21