English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которых я знала

Которых я знала translate English

66 parallel translation
Я не буду громко смеяться или шутить, или разговаривать с отбросами общества, которых я знала до того, как вышла за тебя.
I won't laugh too loud, make jokes or speak to the riffraff I knew before I married you.
Один из самых сексуальных мужчин, которых я знала.
One of the sexiest men I've met.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself.
Все самураи, которых я знала, были совершенно бестолковыми.
All the samurai I've known were totally useless.
Выходя из дома, переезд в новый город подальше от людей, которых я знала всю свою жизнь и друзья, которые всегда поддерживали меня.
Leaving home, moving to a new city away from people I've known all my life and friends who've always supported me.
Очень много людей, которых я знала до того, как попала сюда... были или полумертвые, или мертвые.
You know what? Most the people that I knew before I got here were either half dead or just completely dead already.
а все Тины, которых я знала - реально капающие на мозги сучки.
And every Tina I've known is a real judgmental bitch.
Я не перестаю думать о всех людях, которых я знала.
I can't stop thinking about all the people I knew.
Для мужчин, которых я знала
For the men that I've known
И когда он создал нас, он был чистейшим из вампиров, которых я знала.
And when he made us, he was as pure a vampire as I've ever known.
Ланселот был одним из самых благородных рыцарей, которых я знала.
Lancelot was one of the most noble knights I ever knew.
Для мужчин, которых я знала
♪ for the men that I've known ♪
- Это мои друзья, люди, которых я знала всю свою жизнь.
These are my friends, people I've known all my life.
Ты был одним из самых сострадательных людей, которых я знала.
You were the most compassionate person I'd ever met.
Людей, которых я знала всю свою жизнь.
People I knew my whole life.
Да так, старые подружки, девчонки, которых я знала, когда работала официанткой.
Just some old friends, girls I got to know when I was a waitress.
Парни, которых я знала...
The boys I knew...
Он один из лучших учителей открытого образования, которых я знала.
He's one of the best outdoor-ed teachers I've ever known.
Я была там единственной позитивно настроенной. Они были призраками прекрасных, остроумных женщин, которых я раньше знала - но они так озлоблены.
There were traces of the wonderful, witty women I knew before but they're just so angry.They're so confused.
Похоже, у меня есть враги, о которых я не знала.
It seems like I have some enemies I didn't know I had.
Уинтесгилл, как и все копы, которых я когда-либо знала, простите за мой французский, козёл грёбанный!
Wintersgill, like every copper I've ever known is, pardon my language, a fucking nutter!
Я унесу тебя в такие места, о существовании которых ты не знала.
I'll fly you to places you never knew existed.
этот ебанный остряк... оказался одним из самых добрых, нежных любовников, которых я когда-либо знала.
this fuckwit... Happens to be one of the kindest, Gentlest lovers i've ever known.
И в тот момент я забыла обо всём... о тех вещих, которых не знала, о том, что самое сложное в академии - это далеко не балет.
Somehow I forgot everything then... all the things I didn't know, how there's way more to surviving in the Academy than just ballet.
Я всегда знала, что ты сильнее, чем любая из девочек, которых я выбирала раньше.
I've always known you were stronger than any girl I'd ever chosen before. You've always been my favorite.
Девчонками из женского сообщества, которых я едва знала,
- The sorority girls, - who I just recognised...
Ну, он вряд ли был симпатичнее всех мужчин, которых я раньше знала, но он был умнее и забавнее.
Well, he wasn't the best-looking man I'd ever known, But he was the smartest and funny.
Я начала смотреть на людей, которых знала с младших классов, пытаясь понять, больше или меньше они, чем сумма своих составляющих.
I started looking at people I'd known since elementary school... trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.
Когда вы в своём кресле, в центре связи, Вы - один из наиболее уверенных в себе людей, которых я когда-либо знала.
When you're in your chair, up in Ops, you are one of the most confident people
Мечты, о существовании которых я никогда не знала... но моего брата здесь нет...
Dreams I didn't even know that I had... but my brother's not here.
Да, вещи, о которых я ничего не знала.
Yeah, things that I didn't know anything about.
И получается, что мы тут все жертвы обстоятельств, из-за годовщины двух самых тухлых людей, которых я когда-либо знала
So, basically, we're all sacrificing for the anniversary of two of the dullest people I've ever met.
Один из наиболее спокойных парней, которых я когда-либо знала.
One of the most easygoing guys I've ever met.
Просто наблюдая за ним, я учусь, я узнаю вещи, о которых раньше не знала, такие как легкость и простота...
And by just watching him climbing, I learn things, he infuses me with things that I've never seen before, like facility and ease...
Ты не похожа ни на кого из Vasquez, которых я когда-либо знала.
You never looked like any Vasquez I ever knew anyway.
"Это были самые противные" и грязные свиньи, которых я когда-либо знала.
They are the meanest, nastiest assholes I've ever met.
Людьми, которых я не особо знала.
People I didn't know that well.
Никаких, о которых бы я знала.
Not that I'm aware of.
Я думал, люди, которых ты знала в амбаре, не были реальными.
Of course no service!
Но я не хочу, чтобы она знала, потому что роскошные женщины любят мужчин, которых трудно добиться.
But I don't want her to know, because, you know, with gorgeous women, they like men that like to play hard-to-get.
И я знала что это сделает счастливыми мою семью, людей которых я любила.
And I knew it would make my family, the people I loved, happy.
Я думал что люди, которых ты знала в амбаре не были настоящими.
I thought the people you knew. In the barn weren't real.
Никаких, о которых бы я знала, хотя.. .. я уверена, что есть вещи, которыми Гарри не делился со мной.
Not that I know of, though I'm..... I'm sure there were things that Harry didn't share with me.
И теперь я знаю многое, очень важные вещи, которых раньше не знала.
And I know things now, many valuable things, that I hadn't known before.
Даже те, о которых я сама не знала.
Even some I didn't know myself.
Есть несколько вещей, которых я не знала о мире Брони.
There's some things that I don't know about the world of Bronies.
Я спала с несколькими мужчинами... Мужчинами, которых я не знала, и которые не знали меня... И теперь один из них болен.
I slept with a few men... men I didn't know, men who didn't know me... and now one of them is sick.
И нам везет с отношениями меньше всех людей, которых я когда-либо знала.
And we have the worst relationship luck of any two people I have ever known.
И все плакали и я знала, что это грустно, но я не могла ничего поделать, потому что таблетки на которых я сижу заставляют меня не чувствовать совершенно ничего.
And everyone was crying and I knew it was sad, but I couldn't do anything because the drugs I'm on are making me not feel anything at all.
Я была на вечеринке, и некоторые ребята, которых я не знала, употребляли героин и у них случился "передоз".
I went to a party, and some kids there, who I didn't know, used heroin and OD'd.
Я вспотела в таких местах, о существовании которых даже не знала.
I sweat in places I never knew existed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]