English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не будут

Не будут translate English

8,677 parallel translation
что прокуратуру не будут винить из-за моей ошибки. но моё путешествие не закончилось. я буду работать ещё усерднее.
I hope the Prosecutor's Office is not blamed for my mistake anymore. I am leaving your side today... but my journey is not over yet. For the weak of this society who are not protected by the law...
Ты можешь носить белую шляпку, и представлять себе все, что угодно, но они никогда не будут тебе доверять.
You can wear the white hat and pretend all you want, but they will never really trust you.
Ради безопасности наших клиентов, депозиты, запросы и переводы не будут доступны, пока проблема не будет решена.
Uh, for the safety of our customers, no deposits, withdraws or transfers will be allowed until this issue is resolved.
Да. Не будут же два профессиональных наёмника отсылать по почте свои фотографии и описание.
Yeah, because it's not like these two professional killers are gonna send an email with a photo and a description of what they look like.
Но если это выпрямить, колеса не будут работать.
Um, but if you alter the alignment, the wheels won't work.
Они не будут зацикливаться на прошлом, если вы не будете.
They won't dwell in the past if you don't.
Возможно, именно сейчас мне будут там не очень рады.
I may not be so very welcome there, at the moment.
Нет, они не будут.
No, they won't.
Но это бред. Нам не придется выступать против них, если записи вообще не будут обнародованы.
We wouldn't have to argue against them if they weren't made public.
А рядовой гражданин не знает большое число похоронных бюро и не будут ходить их искать.
And your everyday Joe Public doesn't know a great number of undertakers so they tend not to shop around.
Поверь, пока есть что показать в этом бикини, они не будут задавать слишком много вопросов.
Trust me, as long as you fill out that bikini, they won't ask too many questions in there.
Собрания не будут ждать, когда вы почтите их своим присутствием.
Meetings don't start whenever you decide to grace us with your presence.
Миссис Флоррик, если вашими следующими словами не будут "уже здесь" или "умер", то я очень расстроюсь.
But, Mrs. Florrick, if the next word out of your mouth isn't "right here" or "dead,"
Думаю, в итоге, показания 13 мая фигурировать в деле Брендона не будут.
I think in the final analysis, the issue of the May 13th statement probably will never come up in Brendan's case again.
И если не будет, то, возможно, некоторые детали не будут открыты.
If it is not, some of those details you may not hear.
Да, они не будут рассматривать основания для нового заседания.
Yeah, it won't hear a Manitowoc man's arguments for a new trial.
Мы подождем когда они не будут его охранять.
We wait until he's not guarded by two dragons.
Ханс говорит, что немцы не будут проверять документы
Hans said the Germans might check your papers.
В следующей войне будут участвовать эти металюди.
The next war will be fought with these metahumans.
Потому что из-за ваших жертв миллионы женщин по всей стране насладятся праздниками не волнуясь о том, будут ли они иметь доступ к надлежащей медицинской помощи в наступающем году.
Because of your sacrifice, millions of women across this nation get to enjoy their holidays without having to worry if they will have access to proper healthcare in the coming year.
Тогда мы не могли подумать, что будем здесь сидеть, у тебя будут бизнес и надежды на светлое будущее для тебя и твоей семьи.
To think back then, that we'd be here today, and you've got businesses in your hands and ambitions for a bright future for you and your family.
Если мы протрём его миллион раз или даже закопаем, на нём будут улики, а хлорка их уничтожит, а полиция еще не скоро его найдет.
Even if we wipe it down a million times, bury it, there's still evidence all over it, but the chlorine could destroy all of it, and it'll take the police days to find it.
Если ты не запустишь этот генератор, Сто баксов, которые обещал Прайд, будут мои.
Now if you don't get this generator up and running, that C-note Pride promised is gonna be mine.
Не заботься я так о будущем планеты, где будут жить мои дети, - вы ездили бы отдельно.
If I didn't care so much about the planet for my babies, this carpool would not even be happening.
И думал, что все будут мною восхищаться, но сегодня утром в комментах Твиттера я увидел, что некоторые меня обзывают и пишут, что я не накачан, и что я жирный, а не мускулистый.
And I thought people would be stoked on me. Then this morning, I saw the comments on Twitter, and some people c-called me names and said I wasn't ripped, and they said I was fat, and I didn't have muscles.
Эй, не будет ли странным, если у меня будут небольшие морские ястребы на свитере, на котором написано "Ruff L. Wilson"?
Hey, would it be weird if I got minor a tiny seahawks jersey. And on the back it said, "ruff I. Wilson"?
Пластические хирурги будут консультировать, но они будут очень заняты и не смогут быть везде.
Plastics will be available for consult, but they will be in high demand and cannot be everywhere.
Но ни один из них не терял веры, что они будут вместе.
And neither of them ever stopped believing they would be together.
Пеппер говорит, что не придёт, если и ДжейМаркус, и Рэймонд будут.
Pepper says he's not coming if both J'Marcus and Raymond are here.
Мы даже не знаем, во сколько они там будут.
We don't even know what time they're gonna be there.
Вступят в силу через месяц... теперь им будут нужны уже не все мы.
They take place at the of the month... they're not gonna need all of us anymore.
Знаю, но пока я работаю на ФБР, всегда будут темы, на которые я не могу распространяться.
I know, but as long as I'm working with the FBI, there's gonna be stuff that I can't share with you guys.
Что не все мужчины будут у нее на побегушках.
That not all men will do her bidding.
Может они будут работать как обычные мозги, но тебе не нужно будет...
Well, they might work just like regular brains but without you having to...
Они будут меня бить, если не скажешь.
They're gonna hurt me if you don't.
Если они раньше не были на первых страницах, теперь точно будут.
If this wasn't gonna make the front page before, it sure will now.
Если вы позволяете одной расовой группе доминировать в дискуссии про то, какой из районов безопасный, вы не думаете, что результаты будут перекошенными?
If you allow one racial group to dominate a discussion about what neighborhood is safe, you don't think - the results will be skewed? - Objection!
Как было сказано, все спасённые вещи, о которых не будет сообщено, будут считаться украденными.
As mentioned, any salvage not reported shall be considered theft.
С ней будут обходиться со всем уважением, я обещаю.
She'll be treated with great respect, I promise.
Иногда реально тяжело находиться так далеко от дома, но я никогда не думал, что я каждый день буду проводить на работе, где меня будут окружать мои друзья.
Sometimes it's really hard being so far away from home, but I never thought I would have a job where I get to hang out with my friends every day.
Да, и если мы проиграем, будут сотни тех, кто не выживет, потому что он будет в тюрьме.
Yeah, and if we lose, there will be hundreds more who won't live because he'll be in prison.
Что личная информация семьи теперь станет достоянием общественности, и чтобы он не удивлялся, что люди будут говорить о вас то, чего вы никогда не слышали, и что полностью является ложью.
That family private matters would now be public, and, you know, don't be too surprised if people say some things about you that you've never even heard before, that are just plain false.
С точки зрения Стивена, не имело никакого значения какими будут цифры.
From Steven's perspective, it couldn't have had less to do with what the numbers were.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
And then somebody who knew the cops would be very interested in pinning this on Steven, dumped most of the bones, probably thought he was dumping all of the bones in a pile in Steven's burn area and then sort of sprink... you know, sprinkled them around in the grass so there'd be no missing them.
Надеюсь, привидения воспитанные, они будут не слишком шуметь, чтобы я мог выспаться.
I hope the ghosts are at least polite and won't make too much noise so I can sleep.
Какие бы важные дела вы не обсуждали, наши храбрые воины будут весьма признательны, если вы смотаете бинты как можно быстрее и тщательнее.
Important though your affairs may be, our brave young men would appreciate your giving their welfare more speed and attention.
Барс и Вепрь будут служить Иккингу до конца их жизни или пока не отплатят долг.
Barf and Belch will now serve Hiccup for the rest of their lives or until the debt is repaid.
По крайней мере, твои друзья будут мертвы к моменту нашего прибытия.
At least your friends will all be dead by the time we arrive.
Ключи будут у меня, пока меня не выпустят через эту долбаную дверь.
I think it's best I hold on to these keys until somebody lets me out of that fucking door.
Я не знаю, что они будут делать без меня.
I don't know what they'll do without me.
Конечно, пока телефоны не трезвонят, но скоро будут.
And I know the phones aren't ringing off the hook right now, but they will be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]