English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь в

Нибудь в translate English

17,730 parallel translation
Сопротивляйтесь, потому что когда-нибудь вас попросят исполнить приказ, с которым вы не согласны, выбрать легкий путь для всеобщего блага... в этот момент, вам придется решить, кем вы хотите быть.
Resist, because someday, you are going to be asked to follow an order you don't agree with, cut a corner for the greater good... and in that moment, you're going to have to decide who you want to be.
Ей лучше побыть где-нибудь в другом месте.
Perhaps she should be somewhere else.
Ладно, как-нибудь в другой раз.
We'll just have to do it another time.
Почему бы просто не выбросить телефон где-нибудь в мусорку?
Why not just throw the phone in a trash can somewhere?
Есть что-нибудь в сумочке губернатора?
- Anything in the Governor's handbag?
Надеюсь там миллион долларов, и мы откроем маленький бар где-нибудь в Буэнос Айресе. Ж : - Господи...
- My...
Может быть, когда-нибудь в будущем мы сможем изменить мир и совершим чудо и все такое, очень надеюсь.
And maybe sometime in the future, we could change the world and perform miracles, and all of that stuff, and I hope we do.
- Вам когда-нибудь в жизни было страшно?
- Were you ever frightened for your life?
- Вы кого-нибудь в жизни убивали?
- Have you ever killed a man?
В послужном списке что-нибудь всплыло?
Anything pop in his service record?
Теперь представь его в сшитом на заказ костюме, облокотившегося на какой-нибудь высококлассный автомобиль.
Now picture him in a bespoke suit, maybe leaned up against some kind of high-end automobile.
Есть что-нибудь в системе наблюдения?
Are you seeing anything on surveillance?
- Что-нибудь в отчете системы?
System reporting anything?
Нельзя, чтобы вы остались без работы, так что, если вы не хотите сканировать фотографии старых мест преступления, чтобы занести их в базу данных, нам нужно придумать что-нибудь новое.
I can't have you do nothing, so unless you want to scan old crime-scene photos into the database, we're going to have to make something up.
Но кто-нибудь из вас проваливал показания в деле об убийстве?
But have any of you botched your testimony in a murder trial?
И если ты когда-нибудь попадешь в глубокое дерьмо возьми этот дневник. И отдай его Дону Эпифанио и обменяй его на свою жизнь, хорошо?
If you're ever in deep shit, all right, you take this notebook, and you take it to Don Epifanio, and you trade it for your life, all right?
Ты можешь провести адскую кампанию с партией такого рода... только если кто-то приручит дракона... не какой-то виверн или какие-нибудь хреновы анютины глазки бродячих рептилий, но в реальной жизни адамантит.
You could run a hell of a campaign with a party like that. Unless someone were to roll up a dragon. Not some wyvern or some pansy-assed wandering reptile, but a real-life adamantite.
"Вы когда-нибудь лежали в психбольнице или лечились от психических заболеваний?"
"Have you ever spent any time in a mental institution or been treated for mental illness?"
Сейчас мы в мире со Спасителями, но рано или поздно что-нибудь пойдёт не так.
Right now, we have peace with the Saviors, but sooner or later, sometimes's gonna go wrong.
"Вы когда-нибудь лежали в психбольнице?"
"Have you ever spent any time in a mental institution?"
Сколько раз ты что-нибудь рассказывал но опускал пару деталей, потому что никто бы в это не поверил, если бы ты и не умолчал?
Well... how many times you tell a story and you leave a couple things out'cause no one would believe it anyway if you left them in?
Меня так взбудоражило то, что Люк признался мне в любви, что я решила сама сделать что-нибудь приятное.
I was so excited that Luke said he loved me that I decided to make my own grand gesture.
Когда-нибудь, когда чудовища пропадут и засияет солнце, мы отправимся в новое приключение.
Someday when the monsters are gone and the sun is shining, we'll go on a new adventure.
В таком случае кого-нибудь оставили бы на базе, верно?
Yeah, well, surely they would leave somebody here if that were the case, right?
Феликс, кто-нибудь протрет те пятна на кнопках в лифте.
Felix, someone will clean those smudges off the elevator buttons.
Я в самом деле пытался заставить кого-нибудь ударить тебя.
I really tried to get someone to hit you.
В доме недавно кто-нибудь был?
Has anyone been in this house recently?
Я жалею о том, что спрашиваю об этом уже после того, как наняла тебя, но ты когда-нибудь работала в офисе раньше?
I am so regretting asking you this after I've hired you, but have you ever worked in an office before?
В своем исследовании ты не натыкалась на каких-нибудь "угонщиков скота"?
In your research, you come across any "cattle rustlers"?
Если ли какие-нибудь причины, по которым он мог быть в этом замешан.
Is there any way he could have anything to do with this?
Когда-нибудь эти девушки вернутся к своим семьям в Германию.
One day, those girls will return to their families in Germany.
Я больше не в состоянии управлять этим отделом или каким-нибудь другим, так что, когда я ее верну, а я верну, я уйду в отставку.
I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign.
Мы первым же рейсом вывезем его из Невады и запихнём его жалкую задницу в какую-нибудь Оклахому.
We'll get him on the first flight out of Nevada and we'll shove his ass out somewhere over Oklahoma.
Надо положить её в какое-нибудь особое место.
I'm going to put this someplace special.
Засунем алгоритм в жестяную коробку, воткнем в какой-нибудь дата центр, чтобы она ни к чему не подключалась, а просто торчала неизвестно где.
Let's just take the algorithm, jam it into a metal fucking box, stick it in the back of a data center somewhere, so it can't connect to anything, and it just sits there and no one even knows it's there.
Когда ты испытываешь такие отрицательные чувства, нужно просто взять их, засунуть в крошечную коробочку, поплотнее закрыть её, а потом взять эту коробочку и спрятать её как можно дальше... где-нибудь глубоко за ухом, а потом надо проглотить ключ.
When you have those kinds of negative feelings, you just pick them up and you stuff them in your box and you close it down tight and you take that box and you shove it way back here in your... in the corner of your head and swallow that key.
Если это не она забрала машину, мы найдем её здесь в каком-нибудь состоянии.
If she didn't take the truck, we'll find her here in some state.
В какой нибудь номер.
You have a room.
Ты в детстве не обзывал кого-нибудь педиком просто так?
Don't you remember being a kid and just calling someone a fag for no reason?
И кто-нибудь - например, Хайди, сможет заглянуть в твою Интернет-историю и увидеть всё, что ты делал в сети, даже до вашей встречи.
So, somebody like Heidi could use it to see your entire Internet history, everything you ever said and did on the Internet, even before you were together.
В этом магазине есть что-нибудь от сухого члена?
You know if they have anything at this store for a dry dick?
Думаете, я когда-нибудь хотела войти в комнату и сказать :
Do you think I ever want to walk into a room and say
Может, если я посмотрю в бинокль еще раз, я увижу что-нибудь еще.
Maybe if I look through these binoculars one more time, I'll-I'll see something better.
Кто-нибудь уверенный в себе.
Yeah, I think my mom put those in. No need to thank her.
Не грусти, Лиза. Когда-нибудь, ты вернешься в Бостон.
Oh, don't worry, Lisa.
Вы будете стоять в метре от кого-нибудь, и даже не заметите его.
You could be two feet away from somebody and not even see'em.
Кто-нибудь, звоните в скорую!
[gasping] Somebody call an ambulance!
Или в чей-нибудь ещё, в любой отдельно взятой группе.
Or someone else, if I was in just a separate group.
Купер. ты когда-нибудь делал что-то невероятно ужасающее, что не мог даже взглянуть на себя в зеркало?
Cooper, you ever done something so unspeakably horrific you couldn't even look yourself in the mirror?
Это не какая-нибудь группа поддержки выживших в аду.
This isn't some hell survivor support group.
Сейчас слушай, мы должны вытащить оттуда тело прежде чем кто-нибудь заметит. Небольшая помощь в том, как скрыть его была бы очень кстати.
Now, look, we've got to get this body out of here before someone notices so a bit of cloaking would probably be helpful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]