English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они для меня

Они для меня translate English

976 parallel translation
- Спасибо, милый но они очень тяжелые они для меня?
- Can I help, Mom? - Thank you, darling but they're pretty heavy. They for me?
Что они для меня сделали?
Who are they?
Спасибо преподному Лиссону, мистеру Кэрри и мистеру Доногану за всё, что они для меня сделали.
I want to thank the rev.Gibson, and Mr. Carey and Mr. Donogan, for what they have done for me.
Они для меня как булки, я их ем с кофе каждое утро!
Savoyards! I eat them for breakfast!
Видели? За деньги они готовы для меня танцевать.
I keep them dancing for their money.
- Они ничего для меня не значат. - А эта танцовщица? Она никто для меня.
You know, Francey, I never forgot you.
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
You say "no value", but they're valuable to me.
Для меня они - все равно, что меч для самурая.
It means to me what a sword means to a samurai.
- Для меня они оба звучат похоже.
- They both sound exactly alike to me.
Для меня же они - священные сосуды.
To me, they's holy vessels.
У меня есть предложение для того, у кого они.
I have a proposition for whoever has those letters.
- Конечно, они предназначались для меня.
- Sure, that dough was for me.
Удивляетесь, почему они выбрали меня для этой миссии.
You're wondering why they've chosen me for this mission.
У меня есть две работенки, но они не для тебя.
There are two turners'jobs, but there are no turners here.
Они использовали меня для получения информации.
They used me one way.
Я убежден, они что-то значат для меня.
I'm certain they're meant for me.
А то они меня пошлют в школу для сагибов.
Then they won't send me to the school of the sahibs.
Для меня они - мистер и миссис Америка.
To me, they're Mr and Mrs America.
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
They're all one to the man in the plane... so that time, real time, is all one.
Они - недостаточное основание для того, чтобы обвинить меня в безумии.
These are not sufficient grounds for accusing me of madness.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Maybe it was the telegram from home. I suddenly thought how much my family meant to me,
Они играют её специально для меня.
They're playing it especially for me.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
Они были сделаны для меня в Париже.
They were made for me in Paris.
- Для меня они все неудачники!
- To me, they're all losers!
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
If you really love me, why not give it up with good grace.
Она заставила меня осознать, что когда люди действительно любят, они готовы пойти на любые жертвы друг для друга.
She's made me realize that when people are really in love they should be willing to make sacrifices for each other.
Что они могут для меня сделать?
What are they going to do for me?
Эти часы никогда не шли верно, но для меня они пять лет отсчитывали длинные часы... Днём и ночью...
That clock, that never kept time but tolled the hours, nights and days for five long years.
Для меня было шоком, когда они позвонили.
It was such a shock when they phoned.
Для меня они точно такие, какими и были три дня назад, когда мы познакомились.
To me they're exactly the same as three days ago when we first met.
Они будут сражаться сейчас! Здесь, для меня!
They will fight now, for me.
- Но для меня они тоже много значат. - Почему?
- They've meant a great deal to me, too.
Вместо того чтобы повесить меня, они отправили меня в лагерь для английских военнопленных.
Instead of hanging me, they put me in a British prison camp.
Но они слишком большие для меня.
I can't put those on.
Они слишком совершенны для меня.
They're so perfect, they make me uncomfortable.
Альфредо, для меня теперь лишь они имеют значение.
Alfre', my boys are all that matter to me.
Для меня они одинаковы.
They're all equals to me.
Надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь чтобы на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!
Everyone must know me so that my life won't be spent for myself alone. My life must be reflected in theirs, and all the others must live my life with me!
Без вас они не смогут считать, что заложник для меня ускорит события.
Without either of you they can't hold a hostage for me to force my hand.
Красивые японские дети и для меня красивы, и можно сказать, что они воплощают японскую красоту.
Beautiful Japanese children are beautiful for me too. They may well represent Japanese beauty.
Они были для меня символом смерти.
They were a symbol of death to me.
Жизнь потеряла для меня всякое значение, я могу вернуть вам ваши драгоценности, они мне не нужны.
I bring back the jewels, I'm no longer interested in them.
Но для меня, как командира, они перевешивают остальные факторы.
But in my command judgement, they outweigh other factors.
Они мои, она их сделала для меня.
They're mine - she made them for me.
Для меня они остаются просто господами, которые держат ручки... И пишут на листах бумаги...
For me, they remain gentlemen who hold pens and write on sheets of paper
Они от меня - для жениха и невесты.
They're from me to the bride and groom.
Для меня они умерли.
My friends have all died.
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Будь на фотографии мой отец или другие люди, пьющие сакэ, для меня они все были только военными преступниками.
Be it my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but war criminals
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]