Помнишь то время translate English
39 parallel translation
Помнишь то время, когда шел снег, у озера и мы не могли вернуться в наш домик, и мы прятались в гроте?
Do you remember that time when it snowed on the lake and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave?
- Помнишь то время в Провансе?
- Remember that time in Provence?
Ты помнишь то время, когда я была в начальных классах, а ты в старших классах?
Do you remember the time when I was in primary school and you were junior high school?
Помнишь то время... то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek?
Remember that time... that time we went fishing at Eagle Creek?
Помнишь то время, когда мы пытались объяснить ему, откуда берутся дети?
Remember that time we tried to teach him where babies come from?
"Эй, помнишь то время?" "Да, да..." Нет... простая болтовня.
"Hey, remember the time...?" "Yeah, yeah." No, it wasn't the words that mattered.
Ты помнишь то время. когда ты только приехал сюда?
Do you remember when you first came here?
Помнишь то время...
Remember that time...
Помнишь то время, что я провел в Марбелье, работая над материалами по торговле несовершеннолетними?
Remember all that time I spent in Marbella? Working a tip off on trafficking juveniles?
Помнишь то время, когда у тебя уже появилась грудь, а у меня еще нет?
Remember that time when you had boobs and I didn't?
Помнишь то время, когда мы украли суп из Пакей Джим?
Hey, remember that time we stole soup from Pukey Jim?
- Помнишь то время?
God, you remember those days?
Ты помнишь то время, когда лето ассоциировалось со светлячками, отрезанными шортами и с фургонами с мороженным?
Do you remember when summer meant fireflies... And cutoff shorts and ice cream trucks?
Помнишь то время...
You remember that time...
Ты помнишь то время, когда мы поехали смотреть Padres в Чикаго?
Do you remember when we went to see the Padres in Chicago that time?
Ты помнишь то время в Пикскил?
Do you remember that time in Peekskill?
Помнишь то время, когда он... поймал нас целующимися в твоей комнате, пока мы слушали Wham?
Remember that time he... caught us making out in your room listening to Wham! ?
Помнишь то время, когда мы пробрались в домик у озера родителей Джорджа, и мы закопали наши желания в лесу?
Oh, remember that time that we broke into George's parents'lake house, and we buried our wishes in the woods?
Помнишь то время, когда на Францию напали враги?
Remember that time when France was under attack.
Ты помнишь то время, когда мы ездили всю ночь напролет, пытаясь найти Мэри мороженное?
You remember that time we drove around all night long trying to find Mary an ice cream?
Ну вот, мы снова вместе, как когда-то, когда ты был крохотный-крохотный. Помнишь, как во время войны?
We're together just like when you were a little boy.
Помнишь, я как-то сказал, что мы должны пережить это время что бы не случилось.
Remember I said : "Well get through these momentous times..." with nothing happening to us ".
Не знаю, помнишь ли ты, но в то время ты был не в себе, пытался покончить с собой.
We were a complicated pair. Walking out, attempting suicide. You left, I tried suicide.
Помнишь то славное время, в Нью-Йорке- -
What about splitting our time in New York?
Не помнишь? Почему люди все время куда-то едут?
Why are people always on the move?
Ты помнишь, когда ты был влюблен в кого-то, ты хотел провести каждый момент с ним, восполнить время, которое вы не вместе.
You remember when you're so excited about someone you want to spend every moment with them to make up for the time you're not together.
Ты помнишь, может случилось что-то особенное в то время?
Do you remember anything specific from that time?
Эй, ты помнишь маленького Магнуса в то время, когда мы жили на военной базе возле Карлсборга?
Hey, do you remember little Magnus from when we lived on the base near Karlsborg?
А помнишь, было время, когда ты был суперпопулярным, а я не то чтобы очень.
You know, back at the day, you were super popular, and I wasn't, as much..
Ты был сильно занят другими делами в то время, если помнишь.
You were a tad preoccupied at the time, if you'll recall.
У меня были кое-какие медицинские проблемы в то время, поэтому он взял подработку в охране, чтобы помочь платить по счетам. Ты помнишь где?
I had some medical issues at the time, so he picked up an off-duty security job to help pay the bills.
Помнишь, когда ты владел своей первой заправкой, у какого-то болвана была такая же и он все время вопил тебе о том, сколько затрат нужно, чтобы держать ее на ходу.
Remember when you owned your first gas station, some jackass had one and was always yelling at you about the cost of keeping it going?
Никогда по-настоящему не помнишь запах дома, пока его не уедешь из него на какое-то время.
You never remember what home smells like until you've been gone for a while.
помнишь? то захочешь остановить время.
You said this right Prime Minister? If you break up with me, you want to stop time
В то время как мы уже с ума сходим Ты помнишь?
Meanwhile, we're frantic.
Майк, помнишь время, когда нас прищучили за то, что бросали камни в полицейскую машину?
Hey, Mike, do you remember the time when we got nailed for throwing rocks at the cop car?
Помнишь, в то время он пытался привлечь индейцев к реконструкции последнего боя Кастера?
Remember that time he tried to get the Indian maids to reenact Custer's last stand?
Ты помнишь... ты помнишь то место на Элизабет куда мы ходили всё время, которое с китайской едой?
Do you remember--do you remember the place on Elizabeth that we used to go to all the time, that Chinese place?
Помнишь, когда мы жили на Элм, ты запихнул солдатика в трубу во время какой-то спасательной операции?
Remember the house on Elm when you stuck a toy soldier down one of these things, some kind of crazy rescue mission?
помнишь тот день 47
помнишь тот раз 33
помнишь тот вечер 17
помнишь того парня 33
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
время идет 145
время идёт 71
время не ждет 57
помнишь тот раз 33
помнишь тот вечер 17
помнишь того парня 33
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
время идет 145
время идёт 71
время не ждет 57
время не ждёт 33
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время обеда 47
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время обеда 47
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время от времени 397
время действовать 39
время для 22
время спать 55
время вышло 684
время смерти 352
время уходит 87
время перемен 16
время обедать 36
время от времени 397
время действовать 39
время для 22
время спать 55
время вышло 684
время смерти 352
время уходит 87
время прибытия 43
время истекло 53
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время уходить 42
время настало 38
время шло 35
время истекло 53
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время уходить 42
время настало 38
время шло 35