English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора вернуться к работе

Пора вернуться к работе translate English

50 parallel translation
Ну, мне пора вернуться к работе.
Well, I have to get back to my sanitation duties.
Пора вернуться к работе.
I've got a few things to tend to.
Пожалуй, мне пора вернуться к работе, доктор.
Well, you better get back to work, Doctor.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
Time to get back to work, Dr. Cross.
Пора вернуться к работе.
it's time for you to get back to work.
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
I SHOULD REALLY GET BACK, MY BREAK'S OVER.
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
I think it's time you came back to work, Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- It's time to get back to work.
Пора вернуться к работе.
I'm going back to work.
Мне пора вернуться к работе, спасибо.
I'd better get back to it. Thanks.
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
So, excuse me, Tina, but I actually have to get back to work.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Thank you for coming in. We have to get back to work!
- Наверное, пора вернуться к работе.
Maybe we should get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I'd better get back to work.
- Но мне пора вернуться к работе.
PlCKMAN : But I actually have to get back to work now.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to work.
Пора вернуться к работе.
It's time to get back to business, all right?
Думаю, пора вернуться к работе.
Guess I'd better get back to the grind.
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
So, thank you for your time... But I really should be getting back to work, so... - Oh, good!
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
I actually have to get back to work.
Я думаю, что мне пора вернуться к работе.
I think I have to get back to work.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Now I have to get back to work and I think you do, too.
Пора вернуться к работе.
Well, then... back to work.
Пора вернуться к работе.
Let's get back to work.
Нам пора вернуться к работе.
We need to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I got to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I should get back to work.
Мне жаль, но мне пора вернуться к работе.
I'm sorry. I gotta get back.
Но мне правда пора вернуться к работе.
I should get back to work.
Все дамы, пора вернуться к работе.
All right, back to work, ladies.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
You have to go to class, and Daddy has to go back to work.
Может, пора вернуться к работе.
Maybe it's time to go back to work.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Now I have to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I got to go back to work.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
Which means I need to get back to work.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
And now the holidays are over and you've had your fun, perhaps you can get back to your actual job.
Пора вернуться к работе.
It's time to get to work.
Мне пора вернуться к работе.
Honestly, I need to get back to work.
И кстати говоря, мне, наверное, пора вернуться к работе, хочу отправить ей кое-какие смешные видосы с Ютюба.
I have some funny YouTube clips to send her over Gchat. Wait!
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Well, I really do need to get back to work now.
Зойле пора вернуться к работе.
Zoila needs to get back to work now.
Мне пора вернуться к работе.
I really do need to get back to work.
Мне пора вернуться к работе.
I must get back to work.
Что ж, нам пора вернуться к работе.
Oh well, we've got to get back to work.
Пора вернуться к работе.
Back to the salt mine.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
WELL, WHY DON'T YOU GET YOUR FAIRY TAIL BACK TO WORK.
Что же, пора вам вернуться к работе.
Well, time to let you get back to work.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
But don't you think it's time for you to get back to doing what you do : working?
Ладно, тебе пора вернуться к настоящей работе.
Well, I should let you get back to actual police work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]