English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора вставать

Пора вставать translate Turkish

202 parallel translation
Опять бубнят : "Пора вставать!" "Пора работу начинать."
Yeni bir güne başlama zamanı.
- Но уже утро, пора вставать.
Sabah oldu. Kalkma vakti.
Спасибо. Думаю, мне пора вставать.
Teşekkürler, sanırım artık kalkma zamanı.
Тяжелая голова. Пора вставать!
Kalkma zamanı.
Профессор, пора вставать.
Profesör, kalma zamanı.
Пора вставать.
- "Yataktan fırlaymış"
Пора вставать? !
Bağırma!
Эй, профессор, пора вставать! Уже семь тридцать!
"Profesör, yataktan fırla, saat 7 : 30."
Пора вставать.
Haydi uyanın, ölüler!
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
Güneş, uyanayım diye çığlık atar gibi yolluyor ışığını.
Нет, сэр, пора вставать. Убить тебя мало. Вам скоро в эфир.
Hemen şimdi kalkıp yayına yetişmelisiniz.
Всем : пора вставать. Подъем, где бы вы ни были.
Her neredeyseniz artık kalkın, çocuklar.
Может нам пора вставать.
Kalksak iyi olacak.
Уже 8 часов. Пора вставать.
Saat 8, uyanın.
Пора вставать, Лиза.
Kalkma vakti, Lisa.
Говорит ребятам, что пора вставать.
Çocuklara uyanma vakti geldi diyor.
Уже 07 : 35 Пора вставать.
Saat 7.35. Uyan lütfen.
Время 7 : 35 Пора вставать.
Saat 7.35. Uyan lütfen.
Уже 07 : 35 Пора вставать.
Saat 7.35. - Uyan lütfen.
Пора вставать.
Lütfen -
Пора вставать.
Az sonra devam edeceğiz.
Пора вставать!
Hadi ama! Kalkma zamanı.
Пора вставать.
Kalkmalısın!
Доктор, пора вставать.
Doktor, kalkma zamanı.
Думаю, просто пора вставать.
Kalkma vakti galiba.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
Uyanma vakti.
Пора вставать! Приехали твои родители забрать тебя домой.
Ailen seni eve götürmeye geldi.
Пора вставать!
Bilet lütfen.
Крейг, милый, пора вставать.
Selam Craig artık kalk.
Крейг, милый, пора вставать.
Selam Craig artık kalk. Selam Craig artık kalk.
- Крейг, милый, пора вставать. - Лоти.
- Selam Craig artık kalk.
Кажется, тебе пора вставать.
Bence kalkman gerek.
Пора вставать.
Uyanın, uyanın. Şimdi, hadi.
Пора вставать.
Uyanma zamanı.
Мисс Николь, пора вставать.
Bayan Nicole, kalkma zamanı.
Пора вставать.
Hadi kıpırda bakalım.
Пора вставать!
Tam vaktinde.
Вам пора вставать, мистер Клайн.
Uyandırma servisi Bay Klein.
Пора вставать и идти в школу.
Kalk, okula gitme vakti.
Эй, ребята кажется, пора вставать.
Hey çocuklar sanırım kalkma zamanı.
Пора вставать?
Yataktan fırlayım mı? - Saat 7 : 30.
Каждое утро? ! Эй, профессор, пора вставать.
"Profesör, yataktan fırla" ymış.
Думаю, пора идти. Тебе рано вставать.
Sabaha erken kalmalısın.
Пора вставать.
Uyan.
Шизуки, пора вставать.
Shizuku haydi artık kalk bakalım.
Точно, пора вставать на ноги.
Bir süreliğine ayaklarımı uzatmak istedim.
Пора вставать.
Uyan uyan.
Пора вставать!
Kalkma zamanı.
Эй! Вставать пора!
Hey, kalkın hadi.
Пора вставать!
Günaydın.
Пора вставать, мистер Клег.
Uyanın Bay Cleg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]