English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь вы говорите

Теперь вы говорите translate English

185 parallel translation
Теперь вы говорите мне, каким я должен быть.
Now, you tell me how I should be.
Теперь вы говорите, как Спок.
Now you're sounding like Spock.
Теперь вы говорите мне, что оставили одного из своих друзей во дворце!
Now you tell me that you've left one of your fellows in the palace!
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
We know how sensitive he is to mission objectives and now you're telling me to program him for the destruction of the Discovery as well as his own destruction.
Теперь вы говорите мне, это был несчастный случай. и это всё равно моя вина?
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault?
Сначала вы сказали платить, теперь вы говорите, что я не должна платить!
Tell me what to do! You told me to pay, and now tell me not to do! Anyway,
А теперь вы говорите, что сегодня видели бледного мистера Юстаса,.. и он стоял с поднятой рукой, как будто прощался с вами,.. когда вы проезжали мимо.
And yet now you tell me that this morning, you saw the pale figure of Mr Eustace standing with arm upraised in valediction as you passed by.
Теперь вы говорите, что он повторил это, потому что страдает от нашего расставания.
Now you say that he re-offends because he suffers with our separation.
А теперь вы говорите что она мертва?
Now you're saying she's dead?
Солдаты федерации высадились на Кардассию и теперь вы говорите червоточина пропала, и вместе с ней все шансы получить подкрепление?
Federation soldiers have landed on Cardassia and now you say the wormhole is gone, and with it any chance of getting reinforcements?
И теперь вы говорите мне, что хотите выйти из него?
Are you telling me now you want to quit?
Теперь вы говорите, что вообще не были членом этого общества.
Yet when questioned, you claim not to have gone as a member.
И теперь вы говорите, что мы не можем позволить себе гроб?
And now you're telling me that we can't even afford a coffin?
И теперь вы говорите мне, что вы доверяете осуждённому предателю?
Are you telling me you trust a convicted traitor?
Теперь вы говорите мне, что думаете, что он лжец? Он лжец или нет.
- Are you telling me now you think he's a liar?
А теперь вы говорите, что он был открыт Жаком Картье в 16 веке.
But you just said it was discovered by Jacques Cartier in the 16th century.
У меня угнали машину, а теперь вы говорите, что не вернёте её.
Not only was my car stolen last night, but now you won't release it to me.
Теперь вы говорите, что она, возможно, их убила?
Are... You're now saying maybe she killed them?
черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
And now you're telling me you got married?
Твой отец без сознания, Нэйтан, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Your father is unconscious Nathan and now you're telling me you got married?
Вывозил ваш мусор, прибирал за вами... А теперь вы говорите, что я рылом не вышел?
Taking out your garbage, cleaning up after you... and then you're going to say I'm not good enough?
А теперь вы говорите, что реальный мир - пристанище призраков и привидений.
Now, you tell me that the real world is a realm of spectres and jack-o'lanterns.
И теперь вы говорите мне, что защищаете его?
And now you're telling me that you're protecting him?
А теперь вы матери, и говорите о своих сыновьях.
But now you're mothers talking about your sons.
И даже если, как вы говорите, это моя заслуга, то, что теперь у нас есть дом, о котором мы даже и не мечтали, я поняла, что это не метод для работы депутата.
And even if, as you say, thanks to me we have houses we'd never dreamed of having, I see that this isn't the way to become an Honorable.
Теперь говорите вы, а я послушаю.
Now you talk and I'll listen.
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie?
- Теперь вы говорите, как он. - Кто?
We shared each others secrets.
Теперь, шериф, вы говорите, она была сильно избита.
Now, Sheriff, you say that she was mighty beat up.
Теперь вы даже говорите как доктор Ниидэ.
You even talk like Dr. Niide now.
- Не говорите о моих детях! - Сеньор Максимус, заплатите мне. - Но раз Вы настаиваете, что теперь поделаешь?
Maximus, pay me, since you insist, what can we do
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое.
It's not because she's whimsical from time to time...
вы сделали нас секретными агентами, своими телохранителями прислугой во дворце, а теперь говорите, что не знаете нас? !
You have made us the secret agents, his bodyguards A servant in the palace, and now You say that we do not know?
А теперь говорите вы, месье.
- And will you speak now, Sir.
Пан председатель... вы очень красиво говорите, но почему вы заговорили с нами только теперь, почему не объявили конкурс на строительство города?
All that sounds very fine, but why the delay?
Если она действительно чувствует себя так, как вы говорите, значит, теперь это Марша.
BUT WOULD YOU TELL HER SOMETHING FOR ME? TELL HER I SAID IT'S PERFECTLY OK
Но вы говорите теперь.
But you're talking now.
Теперь мы должны поговорить с Дойлом. Вы говорите, что он ещё спит? Я дал ему очень сильный опиат.
The whole world knows that you are a man of enormous discretion and gallantry, a man notedly privy to the secrets of kings and prime ministers, and also a man not willing to stand by and see a lady in trouble without rushing to her aid.
Теперь понятно, почему вы шёпотом говорите.
Can't say I blame you for not speaking up.
А теперь, те из вас - я вижу в ваших глазах, вы говорите "я бы шел по-другому"...
Now I see the look in your eyes like "I would have walked differently."
Сначала мы помогали вам вороваты шаттлы - это одно. Но вы теперь говорите об убийстве.
I mean, first you get me to help you steal shuttles, that's one thing but what you're talking about now is murder!
Теперь, когда я так близко от него, вы говорите, что это невозможно?
Now you're telling me it's hopeless?
Теперь, когда вы говорите что они - гады...
Now, when you say they're creep...
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы. - Ты не понимаешь.
You don't understand.
- У нас отняли нашу дочь,... и теперь вы говорите, что мы не можем забрать своего внука?
Our daughter was taken away, and now you're telling us that we can't have our grandson?
Теперь мне очень любопытно, так что я постою здесь и послушаю о чем вы говорите.
Now, I'm really nosey, so I'm going to listen to what you're saying.
Так вы теперь говорите друг за друга?
So you speak for each other now, do you?
Нет, теперь вас точно из профсоюза выгонят! За то, что вы хорошо говорите о хозяине!
Now to be kicked out of the union because you feel good head!
А теперь вы даёте мне деньги и говорите, что не надо?
Now you're giving me money and saying I don't have to?
Но теперь она здесь, и вы говорите, что с этими медикаментами ей станет лучше
Now she's here with the state, you said this medicine would make her better.
вы все говорите, что я не права теперь я плохой парень потому, что не хочу видеть его в жизни ребенка, верно?
everyone saids i am wrong he's scum, eand now i'm the bad guy'cause i don't want him in my kid's life, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]