English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты действительно не понимаешь

Ты действительно не понимаешь translate English

49 parallel translation
Ты действительно не понимаешь, не так ли?
You really don't get it, do you?
Ты действительно не понимаешь меня, да?
You really don't get me, do you?
Ты действительно не понимаешь всей ситуации?
You really don't understand The situation here, do you? You're out, man.
Ты действительно не понимаешь серьезность ситуации, правда, Питер?
You're really not getting the seriousness of this, are you, Peter?
Ты действительно не понимаешь, да?
It really doesn't get to you, does it?
Ты не думаешь, что быть королевой - этого не стоит? - Ты действительно не понимаешь.
Don't you think that maybe being queen isn't worth it?
Ты действительно не понимаешь, да?
You really don't understand, do you?
Ты действительно не понимаешь?
You don't get it, do you?
Ты действительно не понимаешь, да?
You're not really getting this, are you?
Ты действительно не понимаешь, да?
You really don't get it, do you?
Ты действительно не понимаешь, как ты важен, не правда ли?
You really don't understand how important you are, do you?
Ты действительно не понимаешь? Не понимаю.
Do you really have no idea?
Ты действительно не понимаешь, во что тебя втянули, не так ли?
You really have no idea what you're caught up in, do you?
Ты действительно не понимаешь почему мне это не нравится? - Нет.
You really don't get why I have a problem with this?
Тот, что руководил всеми этими офицерами, но... ты действительно не понимаешь, что происходит?
Someone who's in charge of all these officers, and yet... you really don't know what's going on?
Ты действительно не понимаешь, как твое участие может скомпрометировать меня перед начальником?
You honestly can't understand how your involvement could have compromised my standing with my boss?
Ты действительно не понимаешь, почему меня это злит?
You really don't understand why that might make me angry.
Ты действительно не понимаешь, что произошло?
You really don't get it, do you?
На самом деле, до выхода на сцену, до этого, в гримерке, это вселяет ужас, потому что ты действительно не понимаешь, как пройдет выступление.
In fact, before I'm on the stage, before, in the band room, it's horrendous, because you can't really understand how you can do the show.
Ты действительно не понимаешь? !
You really don't get it?
Погоди, ты действительно не понимаешь о чем мы говорим?
Wait, you honestly don't know what we're talking about?
Ты действительно не понимаешь, в чем дело?
Do you really not understand what the issue is?
Ты действительно не понимаешь, что происходит, не так ли?
You really don't understand what's happening, do you?
Ты действительно не понимаешь.
You really don't get it.
Идо, ты просто не понимаешь! И ты действительно отправишь меня в Залем?
What's wrong, Gally?
Ты не понимаешь, Грейс действительно - -
You don't understand, Grace has had a really- - what's in the hat box?
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
You know, I sure can't make you tell me, Lyle... but I would really like to know... what you think justifies hurting someone... to the point where you almost kill them.
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
You do understand, though, don't you, that it is customary in a eulogy to at least make reference to the deceased?
Ты действительно думаешь, что можешь разбрасываться словами, значения которых не понимаешь?
Do you think you should bandy about words you don't understand?
Ты действительно хочешь со мной расстаться? Ты знаешь, как любить женщин, но не понимаешь их.
You only know how to get mad if you don't get it your way.
Не понимаю, о чем ты говоришь... Если ты не можешь держать свой рот на замке о нашей небольшой договоренности, и если ты думаешь, что ты сможешь управлять своим дружком и заставить его спасти тебя, тогда ты действительно не знаешь, как сдерживать себя. Действительно... не понимаешь, насколько велика ставка.
I don't know what you're talking- - if you can't keep your mouth shut about our little arrangement, if you think you're gonna run to your boyfriend and get him to help save you, then clearly you don't know how to restrain yourself.Clearly... you don't understand what the stakes are.
Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости.
You know, it's just kind of hard'cause you can't really make it in this town unless you're really willing to do some awful things.
Ты действительно ничего не понимаешь в моде.
You really don't know anything about fashion, and as long as she thinks that you're only here because...
Господи, да ты, должно быть, чертовски от меня устала слоняюсь за тобой постоянно да и мне действительно пора доделать кое-какую работу раз уж все разбежались, я подумал, почему бы просто не побыть в Хемптоне, ну, ты понимаешь?
Well, God knows, you gotta be tired of me following you around all the time, and I really do need to get some work done. Yeah. With everyone gone, I figure, why not just stay up in the Hamptons, you know?
- Ты действительно ничего не понимаешь, да?
You really have no idea, do you?
Я действительно написала это письмо в расстроенных чувствах, когда узнала, что вы с папой не говорили мне правду о... ну ты понимаешь.
I - I did write this... letter when I was upset, when I knew you and dad weren't telling me the truth about, um, you know.
Ты действительно собираешься делать вид, что не понимаешь моего к этому отношения?
Are you really gonna pretend you don't see my side to this?
Уилки, ты действительно забавный, но ты не понимаешь этого.
Wilke, you're really fun, but you don't get it.
Понимаешь, он действительно не осознает, это... он думает, что он защищает тебя, а на самом деле это ты защищаешь его.
See, what he doesn't realize is... He thinks he's protecting you, but you're actually protecting him.
Неужели ты не понимаешь, чего я действительно хочу?
Don't you see what I really want?
Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life.
Ты его действительно понимаешь, не так ли?
You really understand him, don't you?
Знаешь, когда ты думаешь, что действительно понимаешь, окажется, что ты не прав.
You know, just when you think you do understand, it'll turn out you're wrong.
Ты не понимаешь это сейчас, но ты действительно разрушаешь мою жизнь!
You don't get this now, but you are seriously ruining my life!
Ты врезал своему папе в день, когда похоронил Кэла, и действительно не понимаешь, что ты сделал?
You smacked the shit out of your dad on the day you buried Cal and you really don't get what you've done?
И если ты этого не понимаешь, внутри тебя сломано то, что починить нельзя, и ты действительно псих.
And if you don't get that, there's something broken in you you can't fix, and you really are a nutjob.
Когда ты используешь слова вроде "пообжиматься", я чувствую, что ты меня действительно не понимаешь.
When you use words like "cuddle" I feel like you don't really get me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]