English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фишка в том

Фишка в том translate English

156 parallel translation
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
But the thing is... Even if it is just for bangers, everybody's doing it.
Фишка в том, что они не молодые, и нихера не секут в сельском хозяйстве!
I mean, they ain't young, and they know jack shit about farming!
Вся фишка в том, что поезд мчится с большой скоростью.
Anyway the thing is, measure the speed
Вся фишка в том, что поезд мчится с большой скоростью. Вообщем, по телефону вы указываете координаты, где мне скидывать сумку.
Anyway the thing is, measure the speed of the train and tell me to throw the bag at one particular place.
Фишка в том, что в ту ночь я была с тобой, а не с ним.
The point is, it was you that was there that night.
Фишка в том, что многие люди не знают...
The thing is, what many people don't know...
Фишка в том, что всё было на самом деле.
And the thing is, it's fucking true, like.
Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева.
See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left.
Фишка в том что...
The point is...
Но фишка в том, что ты должна быть честна сама с собой, так.
The point is, you've just got to be honest with yourself, right.
Фишка в том, что братьям недостаточно только денег, чтобы зажить мирно и спокойно.
Fact is, our brothers need more than just money if they're to lead honorable and peaceful lives.
Ага, фишка в том, что фуру надо разгрузить в другом штате, так как тут к этой теме подключилась полиция.
Yeah, the thing is it's gotta be unloaded out of state,'cause the troopers are on it.
Фишка в том..
Well, here's a headline...
Фишка в том, чтобы заставить его поверить в то, что собераешься что-то с ним сделать.
The trick is to make him think you're gonna do something to him.
Но фишка в том, что ты должен быть хорош в сексе к моменту поступления.
But the point is to be good at sex by the time you get to college.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
The key is to put it all in your groin and your back.
Ага, но фишка в том, что никто из нас никогда не видел этот трек.
Yeah, but the thing is none of us has ever seen that track.
Новичок, фишка в том, когда появляется ребенок, ты...
Noobie, the point is, when that kid comes, you...
Фишка в том, что меня на самом деле не Леммоном зовут.
Funny story, my name's not actually Lemon.
Фишка в том, что стероиды это "тайное оружие" которое помогает Амрике победить русских, на олимпийской арене.
Truth is, steroids were the secret weapon that helped American fight the Russians on the Olympic battlefield.
Фишка в том, что - руководство взяло меня за задницу, по поводу заполнения вакансии, но я очень не хочу проводить собеседование вон тех кадров.
Corporate is on my ass to fill the spot. But I really don't wanna interview those characters out there.
Вся фишка в том, чтобы увидеть реакцию всех.
The point is to see how everyone reacts.
Фишка в том, что нужно оставаться ниже дыма.
The key is to stay underneath the smoke.
Молоко поставляется на рынок безо всяких опознавательных знаков. Фишка в том, что молочных брендов не существует. Если спросить людей, какой бренд молока они предпочитают, они ответят : "В красной коробке" или " 2 %.
Promote it as a generic product, The reason is there is no such thing as milk brands if you ask people what to buy milk brand will tell
Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Well, here's the thing - your sign says you will work for food.
Фишка в том, что "Неверленд"...
The problem with "Neverland" is that...
Фишка в том, что мы не нашли орудие убийства.
- Uh, no. Uh, turns out we do not have a murder weapon.
Фишка в том, что нет никаких данных о язве в отчете Лэни о вскрытии.
The thing is, there's nothing about an ulcer in Lanie's autopsy report.
Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась.
You see, the trick right now is making sure your quote stays up and keeping you viable now that the Bobcat deal is dead.
Их фишка в том, что ты все больше и больше под кайфом.
The thing about them is you keep getting higher and higher.
Но фишка в том, что мне уже пофиг.
The truth is I didn't care anymore.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
#'Cause I need you # - # I'll treat you right... # - ( loud buzzing )
В том-то и фишка!
That's the angle!
ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that.
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
It's not their bodies, Bee. It's what they do with'em.
Фишка деревни в том, что тут уважают всё, что начинается с...
The thing about the country is, respect to anything that begins with...
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так,... но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка : ... он может рассказать о нас.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us.
Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
But the thing about it is, you don't have to be clever.
Фишка суфражисток была в том, что они открыто говорили.
The Suffragettes were all about speaking up. You can't speak up for your rights and be silent.
Фишка Скет пения в том, что это древнее искусство. Уходит корнями в китайскую династию.
The thing about scat singing is it's an ancient art, goes back as far as the Chinese dynasty.
Фишка Ньюмана в том...
- The thing is about Numan...
Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish.
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
Don't they get that the point of comedy nowadays is to reveal the comedy?
Вся фишка... в том, чтобы не знать.
The fun... is in not knowing.
Ну, Джулз, фишка-то в том, что вы окажете услугу не МНЕ а НА МНЕ.
Well, Jules, the funny thing about my back is that it's located on my cock.
Фишка была не в том, что он стал писателем, а то о чем он написал.
The surprise wasn't that he was literate, it's what he wrote about.
И фишка в том, что нет теста, чтоб его определить.
And the best part is, there's no way to test for it.
Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover.
В том-то и фишка.
That's the whole point.
Вся фишка этой игры в том, чтобы напиться.
The game sucks. It's the drinking that's the amusing part.
Ни в какой, в том-то вся и фишка.
None of them. That's the point.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]