English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хочу прояснить

Хочу прояснить translate English

243 parallel translation
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Mrs. Jorgensen, there are a few points I'd like to clear up.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
You see, I have to go back to school in a few days and I wanna get things sort of settled.
Мадам Грандфор, я хочу прояснить ваши показания.
I'm only trying to clarify your testimony.
Хочу прояснить.
So let's be clear.
Хочу прояснить одну вещь раз и навсегда : я в духе.
I should like to make one thing quite clear, once and for all : I am not out of sorts.
Хочу прояснить одну вещь.
I'll make one thing clear.
Я только хочу прояснить, можем ли мы противостоять сексу или нет.
I only want to make clear whether we can beat sex or not.
Но, я хочу прояснить, что готов заплатить любую сумму, которую Вы установите и без лишнего обсуждения с моей стороны.
But, I want it to be clear that I'm ready to pay whatever sum you set, and without negotiation on my part.
Я хочу прояснить ситуацию.
I just wanted to clear it out.
Я хочу прояснить некоторые вещи.
I wanna get a few things straight.
Я хочу прояснить одну вещь.
I want to make one thing clear.
Прежде чем мы отправимся, я хочу прояснить одну вещь.
Before we go, there's one thing we need to clear up.
Хочу прояснить три пункта, сэр Август.
I want to make three points, Sir Augustus.
Я хочу прояснить ситуацию.
I just wanna clarify this.
Есть кое что, что я хочу прояснить.
There's just some inconsistencies I'd like to straighten out.
Но хочу прояснить одно :
But let me make one thing clear :
Теперь, Энни, я хочу прояснить каждую возможность.
Now, Annie, I want to explore every possibility.
- Он встречается с Нэнси МакНалли? Я хочу прояснить, что мистер Конанов, пока он здесь, в Вашингтоне, не будет встречаться с госсекретарем или с другими министрами, чтобы обсудить этот вопрос. - Нет.
- ls he meeting with McNally?
Я хочу прояснить кое что.
I wanna make one thing sure.
Я хочу прояснить на этот счет :
Let me be clear about that.
Но вы ещё не разобрались между собой. Я хочу прояснить всё здесь и сейчас.
If there's still a problem between the two of you, i would like to straighten that out, right here, right now.
Я хочу прояснить я понимаю, что это Ваш ребенок и я не могу его купить.
Yeah, I want to be very clear that I understand that it's your baby and it is not mine to purchase.
Я только хочу прояснить.
Uh, just to be perfectly clear...
Я хочу прояснить одну вещь Если я ухожу с деньгами, дело сделано.
I want to be clear about something. If I walk away with this cash, it's done.
- Перед тем, как начать, я хочу прояснить, что я не согласна и не поддерживаю то, о чем я собираюсь сказать, но от начальства... поступила служебная записка, и я должна передать вам ее содержимое.
- Before I start, I want to make it clear that I do not agree with or support what I'm about to say, but the powers that be... have issued a memo, and it falls to me to pass on that information.
Я просто все хочу прояснить.
I just want to see what's what.
И хочу прояснить одну вещь.
And I want to make one thing clear.
Но я хочу прояснить одну вещь.
But I do want to make one thing clear.
Я просто хочу прояснить некоторые моменты.
I just want to clarify a few things.
Погодите, я хочу прояснить.
Wait, let's be clear.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... that might clear things up for both of us.
Но я хочу кое что прояснить.
But there's one thing I want you to understand.
Я хочу всё прояснить.
I'd like to get this out in the open.
Послушай, я хочу кое-что прояснить.
Look, I'd like to lay one or two things on the line.
Я хочу прояснить ситуацию.
I want this cleared up.
- Я тоже хочу кое-что прояснить.
- It is. - I should myself make something clear.
Хочу кое-что прояснить.
Let me get this straight.
Я хочу все прояснить в моей жизни.
I want to get things solidified. Things in my life.
Я хочу все прояснить между нами.
I want to make things right between us.
Хочу только кое-что прояснить...
I just want to make one thing clear.
Я хочу кое-что прояснить.
I wanna go over a couple of things.
Перед тем как вы уйдете, я хочу кое-что для вас прояснить.
And there is one thing I want to make very clear to you before you do.
Я просто хочу кое-что прояснить.
Stop. - I'm tryin'to clarify something'. - You're embarrassing.
Просто хочу прояснить всё до конца.
I just want things to be clean between us.
Я хочу кое-что прояснить между нами.
I want to get one thing straight between us.
Я хочу все прояснить для себя.
I must not be making myself clear.
Я просто хочу прояснить несколько моментов, доктор Линч.
And central government are hell-bent on hushing the whole thing up.
Я хочу кое-что прояснить.
I want to lay something out.
Я хочу кое-что прояснить.
There's something I want to get out of the way.
Кстати, говоря о злой династии Хочу кое-что прояснить
you know, um, speaking of the evil dynasty, i, um, need to come clean about something.
Хочу кое-что прояснить потому что когда ты уйдешь у нас будет разговор
Just to clarify, because there will be a discussion when you leave,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]