English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хочу убедиться

Хочу убедиться translate English

975 parallel translation
Я просто хочу убедиться.
I... I just wanna make sure.
- Я хочу убедиться, что он ваш.
─ I want to make sure it belongs to you.
Номер соцстрахования? Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Yes, I want him to make sure he's not doing something subversive.
Я хочу убедиться, что ты знаешь на что идёшь.
I want to be sure that you know what you're getting into.
Однако прежде чем сменить марку, я хочу убедиться на все 100.
However, before I switch brands, I wanna make absolutely certain.
Я хочу убедиться, что есть гравировка.
It's on the occasion of your retirement. I hope it's engraved.
- Знаю, но хочу убедиться, что ты поняла.
- I know. But I wanna be sure you got it.
Недавно я её видела и хочу убедиться.
A while but I wanted to be sure.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
I want to see if the people in the bank are okay.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
I want to be sure. You want to be sure.
Я хочу убедиться, что понял вас -
I want to make sure that I understood you.
Я хочу убедиться.
I want to make sure.
- Хочу убедиться, что он цел.
- I just wanna see if he's okay.
Но прежде чем мы возьмём его на борт, я хочу убедиться, что он желает уехать добровольно.
But before I allow the embarkment I have to make sure if this is his own will
Я хочу убедиться перед уходом, что ты не забыла о данном мне обещании.
I want to make sure before I leave that you haven't forgotten about the promise.
И хочу убедиться, что она в порядке.
And I want to make sure she's all right.
Я хочу убедиться, что все будет правильно.
I'm trying to make sure that it gets done right.
Он знакомый моего друга. Хочу убедиться, что он умер не насильственной смертью.
Well, he was an acquaintance of a friend of mine, and I merely wish to put his mind at rest.
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
I just want to make sure my baby's all right.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
But first, I need to know that you're okay.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
I really don't. But I just want to make sure that I understand.
- Я хочу убедиться.
- I want to make sure.
Я поеду в полицию... хочу убедиться, что они ищут его.
I'm going to go down to the police station and make sure that they're doing everything in their power to find Kevin.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
I want to make sure there are no anomalous life-forms on board.
Хочу убедиться, что с нашими гостями обращаются должным образом. Добрый вечер, мистер Фумитсу.
We do it to ensure that our VIP clients are always treated as honoured guests.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
I want to make sure you shit.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Since you feel strongly about going our separate ways I wanted to be sure we understood the terms of our separation.
Я просто хочу убедиться, что все поделено честно.
I just want to make sure that everything is divided fairly.
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
No, just want to make sure we're on the same page.
Хочу убедиться что няня еще не ушла.
I wanna make sure the babysitter hasn't left yet.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
I just want to make sure that you live up to your end.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
I'm just making sure things get done.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде. Ты знаешь, что ты сейчас делаешь?
Just want to make sure you know we're stuck on an asteroid.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
I do not want to leave it pregnant. She is in favor boluda of the babies.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
Let me see if I can get this straight.
Хочу убедиться, что никто не отравится.
I'm just gonna make sure that nobody's gonna gag.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
I want to make sure I bought the right couch, one that says "Kids welcome here," but that also says "Come here to me."
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
So I talked to the watch captain. Spicer's still there.
Я хочу убедиться в том, что мы понимаем друг друга.
I want to make sure we understand each other.
Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно.
I want to make sure the systems are running at optimal efficiency.
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
You need to take me seriously.
Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь.
Just makin'sure you know it too.
Я только хочу убедиться, что вам понятны последствия этого решения. Да.
I just want to make sure that you fully comprehend what this means, this decision.
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
I know. I know that. I just want to know...
Я хочу проверить, чтобы убедиться.
I'd like to see for myself. Right.
Я хочу сам убедиться!
We have to learn what happened!
Хочу лишь убедиться в своей правоте.
I want to be certain of one thing.
Да, я хочу проверить свой телефон, убедиться, что он все еще звонит.
Yeah, I want to check my phone, see if it still rings.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю. Я поняла.
I just want to be sure you understand what I'm offering you.
Хочу посмотреть самое начало убедиться, что она сдерживает волнение от своего первого выпуска.
I just wanna catch the beginning, make sure she's got those first-show jitters under control.
Просто я хочу убедиться, что не ошибся местом.
I'm in the right place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]