Этого было достаточно translate English
313 parallel translation
- И этого было достаточно!
You only said "hello" to him...
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно.
We have to relieve the pressure right now. Another tremendously bigger scale than a four foot hole.
Думаю, этого было достаточно.
And I believe we have enough of that.
- Совсем немного, но этого было достаточно чтобы инфицировать вас.
- Just a little, but it was enough to infect you.
Он был Мартином - и этого было достаточно.
He was Martin.
Этого было достаточно.
It was enough.
Но этого было достаточно, чтобы привлечь мое внимание.
But it was enough to get my attention.
Этого было достаточно для отца, достаточно и для меня.
That was good enough for Father and for me.
Но разве этого было достаточно?
- But it wasn't enough, was it?
Этого было достаточно.
That was enough.
Тогда этого было достаточно.
Then I had enough.
И этого было достаточно, это была награда, психологическая награда!
And that's what it was all, as a reward, a psychic reward! When you're a kid and you find out that you can get the attention of adults and approval, and a little bit of respect, and you just hunger for, you keep going back for it... You know?
Но генерирует... и этого было достаточно, чтобы испортить наши расчеты.
But it is... and it was enough to throw off our calculations.
Надеюсь, что этого было достаточно.
I hope that was enough.
Это подтверждает, что этого было достаточно, чтобы убить человека
It confirms that this could have been enough to kill the man.
Этого было достаточно для стабилизации.
That should've been enough to stabilize them.
Всё лето и всю осень мы были друг у друга, и этого было достаточно.
¶ ¶ Through the summer and the fall ¶ ¶ ¶ ¶ We had each other That was all ¶ ¶
К сожалению, этого было достаточно, чтобы борги восприняли нас как угрозу.
Unfortunately, it was long enough for the Borg to perceive us as a threat.
Она была смешная, красивая, секс был хорош, и этого было достаточно для тебя.
She was fun, she was great to look at, the sex was good, and that's enough for you.
Раньше этого было достаточно.
It was sufficient before.
Я любила тебя... и этого было достаточно мне... которая жила в этой... темноте... в этой тюрьме... но не тебе...
I loved you and that was enough for me living in this darkness...
Этого было достаточно для анализа ДНК.
It was enough for a DNA imprint.
Ну, и Уэсу этого было достаточно.
Well, that was it as far as Wes was concerned.
Но этого было достаточно, чтобы заставить мою кожу спозти и удрать под кровать.
It made my skin crawl away and scamper under the bed.
Вот все, что когда-либо было между нами, и этого не достаточно.
That's all that's ever been between us, and it's not enough.
Этого было бы достаточно.
That would be enough.
Между нами этого взгляда было достаточно. На друга револьвер не наставляют.
You don't aim at a friend
Но тело-то у нее было. А этого уже могло быть достаточно.
But live flesh, any live flesh was enough.
У них было достаточно времени для этого, но они ушли.
They've had time to do that and they haven't.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
There just wasn't room enough... too.
Я только слышал самый конец, но и этого было вполне достаточно.
I only heard the last of it and that's enough.
И этого было вполне достаточно, чтобы вывести его из равновесия.
And that was enough to throw him clean off his balance.
О, в любом случае мы достаточно близко, чтобы добраться до этого места, где бы оно ни было...
Oh, with any luck, we're near enough to reach wherever it is...
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
It wouldn't do.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
There's been little time for reason. What is the curious secret behind the existence of this outpost on the outer rim of our star system?
Там было этого дерьма достаточно на всех.
There was enough of that to go around for everyone.
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
just long enough for everybody to drive off on it.
Но этого было достаточно.
And that was enough.
Когда ребёнок был маленьким, он жил на хлебе и яблоках. Этого было достаточно. И это всё ещё так.
When the child was a child, it lived on apples and bread, that was enough.
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
And drinking enough perhaps to put out a fire like this?
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там.
This time was the sufficient thing for, while you came here to look for the brandy, I to take away two objects what he knew to be in the pocket of the Monsieur Bailey.
Этого должно было быть достаточно.
That should have been enough.
Но этого сходства было достаточно для сэра Родерика.
But I felt the likeness was sufficient to deceive Sir Roderick.
И будто этого было не достаточно, В Вегас ездил Пискано-младший бос из Канзас Сити. Он заведовал тем маленьким продовольственным магазином в Канзас Сити, где они получали чемоданы.
And as if things weren't bad enough, in comes Piscano, the Kansas City underboss.
Если бы я не вернулся этого было бы достаточно.
If I never came back that was enough.
Этого времени было достаточно, чтобы прояснились её чувства.
She had enough time to come clean with her own emotions.
Этого мне было достаточно, чтобы поверить тебе.
In that moment I learned everything I needed to know to trust you.
Меня не было три недели, и я видел достаточно этого любительского ночного дерьма, чтобы сделать мини-сериал.
I'm out of Vice three weeks, I come back to all this amateur crap.
Этого было более, чем достаточно, чтобы начать допрашивать свидетелей.
This is more than enough to begin deposing witnesses.
Этого всегда было достаточно для меня.
It's always been enough for me.
Я сумел устранить большинство повреждений, но этого было не достаточно для Континуума.
I've managed to undo most of the damage, but that wasn't good enough for the Continuum.
этого было недостаточно 41
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32