Этого было достаточно translate Spanish
295 parallel translation
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно.
... y en mucha mayor escala como para que admita un hueco de cuatro pies.
Думаю, этого было достаточно.
Y creo que ya hemos tenido suficiente de eso.
Поначалу этого было достаточно. 800 из них работали на заводе по 5-10 лет, но никогда раньше не участвовали.
Eso llenaba el grupo... porque de los 900 tíos había unos 800, que después de cinco, diez años... se pudrían en la misma cárcel sin verse.
- Совсем немного, но этого было достаточно чтобы инфицировать вас.
Sólo un poco, pero bastó para infectarle.
Этого было достаточно.
Matábamos. Era suficiente.
Этого было достаточно.
Eso es todo.
Когда ребёнок был маленьким, он жил на хлебе и яблоках. Этого было достаточно.
Cuando el niño era niño sobrevivía a manzanas y pan.
Верно. Но этого было достаточно, чтобы привлечь мое внимание.
pero me llamó la atención.
Но разве этого было достаточно?
- Pero no ha bastado.
Этого было достаточно.
Con eso, les bastó.
Тогда этого было достаточно.
Entonces fue suficiente.
Он классный и остроумный! " И этого было достаточно, это была награда, психологическая награда!
¡ Y eso era todo, como recompensa, una recompensa psíquica!
Но генерирует... и этого было достаточно, чтобы испортить наши расчеты.
Pero lo hace y fue suficiente para afectar nuestros cálculos.
Надеюсь, что этого было достаточно.
Espero que haya sido suficiente.
Это подтверждает, что этого было достаточно, чтобы убить человека
Confirma que esto podría haber sido suficiente para matarlo.
Этого было достаточно для стабилизации.
Mis órdenes son destruir las moléculas Omega.
Всё лето и всю осень мы были друг у друга, и этого было достаточно.
# A través del verano y del otoño # # Nos teníamos la una ala otra Eso era todo #
К сожалению, этого было достаточно, чтобы борги восприняли нас как угрозу.
Desafortunadamente, fue suficiente para que los Borg nos percibieran como una amenaza
Она была смешная, красивая, секс был хорош, и этого было достаточно для тебя.
Es divertida, bella, y el sexo es increíble. Eso es suficiente.
Раньше этого было достаточно.
Eso fue antes.
Этого было достаточно для анализа ДНК.
Sirvió para obtener su ADN.
Ну, и Уэсу этого было достаточно.
Bueno, eso fue todo, en lo que a Wes concernía.
Этого было достаточно.
Fueron suficientes.
Это были кусочки, вспышки. Но этого было достаточно, чтобы заставить мою кожу спозти и удрать под кровать.
Fue suficiente como para hacer que mi piel se saliera y se escondiera debajo de la cama.
- Ну, если не знал, то этого было достаточно, что бы слететь с катушек.
Si no lo sabía, eso sería suficiente como para alterarlo.
Вот все, что когда-либо было между нами, и этого не достаточно.
Eso es todo lo que podría haber entre nosotros, y no es suficiente.
Этого было бы достаточно.
Ya es suficiente. Pueden marcharse.
Между нами этого взгляда было достаточно.
No se apunta a un amigo con un revólver.
Этого было бы достаточно.
Eso sería bastante.
У них было достаточно времени для этого, но они ушли.
Han tenido tiempo de hacerlo y no lo hicieron.
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
No funcionaría.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
Hubo poco tiempo para razonar. Cual es el curioso secreto detrás de la existencia de este fortín... en el margen exterior de nuestro sistema estelar?
Там было этого дерьма достаточно на всех.
Había suficiente de eso en los alrededores.
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
Cuando la terminaron, todos se fueron por ella.
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
¿ Tal vez ha bebido lo suficiente como para apagar ese fuego?
я слышал скрип € щий звук нейлона, когда она двигала ногами, и этого было дл € мен € достаточно.
Oía el crujido de sus medias nylon, cuando movía sus piernas, Por alguna razon, eso me encendia. ¿ Jimmy?
Этого должно было быть достаточно. Мы можем подключить питание щитов прямо к варп-ядру.
¿ Transferimos la energía factorial a los escudos?
Но этого сходства было достаточно для сэра Родерика.
- No, señor. Pero creo que se parecía lo suficiente como para engañar a Sir Roderick.
И будто этого было не достаточно, В Вегас ездил Пискано-младший бос из Канзас Сити. Он заведовал тем маленьким продовольственным магазином в Канзас Сити, где они получали чемоданы.
Como si fuera poco apareció Piscano, el mafioso de Kansas.
Если бы я не вернулся этого было бы достаточно.
Si yo no hubiera vuelto aqui seria suficiente.
Этого времени было достаточно, чтобы прояснились её чувства.
Tiempo suficiente para pensar sobre lo que siente por mí.
Да. Этого мне было достаточно, чтобы поверить тебе.
En ese momento supe todo lo que necesitaba saber para confiar en ti.
Меня не было три недели, и я видел достаточно этого любительского ночного дерьма, чтобы сделать мини-сериал.
Dejo Vicio tres semanas y vuelvo a toda esta mierda de aficionados.
Этого было более, чем достаточно, чтобы начать допрашивать свидетелей.
Es más que suficiente para llamar a testificar.
и этого было достаточно мне... которая жила в этой...
Eso era suficiente para mí.
Этого всегда было достаточно для меня.
A mi siempre me has bastado.
Я сумел устранить большинство повреждений, но этого было не достаточно для Континуума.
Logré arreglar la mayor parte del daño pero no fue algo bueno, ni siquiera para el Continuum.
У меня здесь было достаточно этого дерьма.
Ya he tenido bastante de esa mierda.
Бендера внутри всегда было для этого достаточно места
Bender siempre tenía un lugar disponible dentro de él.
Но этого было не достаточно.
No fue suficiente.
Но было ли этого достаточно?
Pero, ¿ bastaba eso?
этого было недостаточно 41
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно быстро 22
достаточно на сегодня 20
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно далеко 33
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно быстро 22
достаточно на сегодня 20
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45