Я твой сын translate Spanish
364 parallel translation
Забудь о том, что я твой сын.
Prefiero no tener madre que tenerte a ti.
Девственницо из Гваделупы, ты уже меня знаешь, Я твой сын, Пулгарсито.
Virgen de Guadalupe, a mí ya me conoces, soy tu hijo, Pulgarcito.
Я твой сын, ты не видишь?
Soy tu hijo, ¿ no lo ves?
- Там, я твой сын.
- Yo soy tu hijo.
– Я твой сын. Располагай мной во всём.
Dame la orden.
- Потому что я твой сын.
Porque soy su hijo.
Я твой сын.
Soy tu hijo.
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
¿ Porque le dijiste a esa señora que yo era tu hijo?
Я твой сын.
- Soy tu hijo.
Потому, что я твой сын.
Porque soy tu hijo.
То, что я твой сын, еще не даёт тебе права врываться сюда в любое время, когда тебе вздумается!
Sólo porque sea tu hijo, no te da derecho a pasearte por aquí cuando te dé la gana.
Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его?
Tu hijo está ahora con la Diosa de la Piedad, ¿ Cómo podría yo hacerle daño?
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
Entiendo tu angustia, hijo, pero no dejes que endurezca tu corazón.
Не бойся! Я - твой сын
¡ Soy tu hijo!
Я твой сын!
¡ Tu hijo!
Я думаю, что это твой выбор, Филипп, сын мой.
Has tomado una decisión, libremente... Philippe, hijo mío.
Твой сын не хочет, чтобы ты следовал за ним. Но я должен.
- Tu hijo no quiere que lo sigan.
Я тоже скучаю по нему. Но он ни твой сын, ни мой.
Yo también lo echo de menos, pero no es ni tu hijo ni el mio.
Что я, твой сын?
¿ Tu hijo?
Я - твой сын, на мне лежит ответственность. Не то, что на твоём любимчике.
Soy tu hijo, tengo la responsabilidad, no como ese consentido que no le importa.
Но я больше не твой сын
que me crié, pero ya no soy tu hijo.
Мама, это я, твой сын.
Mamá, soy yo. Tu hijo.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Tú eres rey... más aún, tú no eres mi hijo... y yo no soy tu padre.
Тебе кажется, что твой сын слишком много болтает. Я буду краток.
Piensas que tu hijo está hablando mucho, no te preocupes, seré breve.
Женщина, женщина! Твой сын станет великим в этом мире, и я поклоняюсь ему.
Mujer, mujer, tu hijo será uno de los grandes de esta tierra... y yo a él me inclino.
Я работаю усерднее, чем он, и я твой родной сын.
Yo trabajo mucho más y soy tu propio hijo.
Иди ко мне Элвис, я же твой сын, а не они.
Ven aquí, E lvis. Yo soy tu hijo.
Я же твой сын!
¡ Soy tu hijo!
Я сказал, твой сын трус и лгун.
- Solo trataba de ayudar.
Я слышала твой сын учитель.
Sé que su hijo es maestro.
Хорошо, здесь я, также, не твой сын, пап...
Bien, yo no soy tu hijo aqui, Pa....
Я не твой сын!
Yo no soy tu hijo.
Невероятно. Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Me encantaría que me contases más cosas, pero si tu hijo no viene pronto, tendré que matarte.
Я в этот мечеть давно хожу. И как мне мулла в его, блин, лицо смотреть, ... если у твой сын есть, блин, штучки-дрючки, а?
¡ Voy a esa mezquita desde hace mucho tiempo, cómo voy a mirar al mullah a la cara, si tu hijo aún tiene el pellejito!
"Я твой папа - ты мой сын. Делай, что я говорю, гад!".
"Soy tu padre, tú mi hijo, y haces lo que yo digo".
5 минут и он ваш. Я всё понимаю, Джон, но чем твой сын лучше меня?
Tienes a tu hijo enfermo, John, ¿ pero él es mejor que yo?
Я знаю, где твой сын...
Yo sé dónde está tu hijo...
Это я, твой сын!
¡ Soy yo, tu hijo! Susan Welles me dio a luz.
- Я Бадди, твой сын.
Soy tu hijo.
Думаю, я действительно твой сын... потому что я тоже мертвый.
Supongo que realmente soy tu hijo porque estoy muerto, también.
Я хощу, щтобы твой сын меня уважал.
Quiero que tu hijo me respete.
Я люблю тебя. Твой сын Фрэнки.
Cariños de tu hijo, Frankie.
Я нанимаю одну из крупнейших адвокатских контор в Бостоне и явно одну из самых дорогих – и меня останавливает человек-лосось, который к тому же твой сын?
Contrato uno de los despachos más importantes uno de los más caros, ¿ y me neutraliza don Salmón, que resulta ser tu hijo?
Я не твой сын?
¿ No soy tu hijo?
Я не твой сын.
No soy tu hijo.
Я - та, с кем спал твой сын.
Yo soy la que se ha estado acostando con tu hijo.
Независимо от того, как широка пропасть между нами, сын я всё ещё твой отец. Я буду им всегда.
No importa cuán ancha se haga la brecha entre nosotros soy tu padre, y siempre seré tu padre.
Я не твой сын!
¡ Yo no soy tu hijo!
Это должно быть легче принять, чем если бы я объявила, что он не твой сын.
Es más fácil de asumir que si te dijera que no es hijo tuyo.
Я хочу, чтобы ты видел как растет твой сын.
Quiero que veas a tu hijo crecer.
Я не твой сын.
¡ Yo no soy tu hijo!
я твой фанат 22
я твой папа 47
я твой отец 284
я твой друг 276
я твой поклонник 18
я твой должник 230
я твой хозяин 16
я твой 63
я твой дядя 21
я твой напарник 21
я твой папа 47
я твой отец 284
я твой друг 276
я твой поклонник 18
я твой должник 230
я твой хозяин 16
я твой 63
я твой дядя 21
я твой напарник 21
я твой парень 22
я твой муж 80
я твой брат 121
я твой король 17
я твой старший брат 19
я твой адвокат 29
я твой партнер 21
я твой лучший друг 55
я твой босс 48
я твой начальник 35
я твой муж 80
я твой брат 121
я твой король 17
я твой старший брат 19
я твой адвокат 29
я твой партнер 21
я твой лучший друг 55
я твой босс 48
я твой начальник 35
твой сын 320
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сынуля 33
сын божий 30
сына 214
сын и святой дух 20
сыну 23
сын ён 20
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сынуля 33
сын божий 30
сына 214
сын и святой дух 20
сыну 23
сын ён 20