English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я твой адвокат

Я твой адвокат translate Spanish

130 parallel translation
- Она твоя дочь, а я твой адвокат.
Ella es su hija y yo soy su abogado.
Сказал, что я твой адвокат и прекрасно знаю, что никакого микрофильма в алмазе не было.
De hecho, me he aventurado un poco. Les he dicho que yo soy tu abogado, y que sé muy bien que el microfilm no está en el diamante del ombligo de la chica.
Я твой адвокат, и ты должен доверять мне.
Como tu abogada, tienes que confiar en mí.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Soy tu abogado, lo que significa que soy tu madre, tu padre, tu mejor amigo y tu sacerdote.
что я твой адвокат. Я говорю как твой друг.
Te hablo como amiga.
- Я твой адвокат, Джо.
- Soy tu abogado, Joey.
Я твой адвокат, я сохраню эту тайну.
No diré ni una palabra. Por eso del secreto profesional.
- Я твой адвокат.
Walter, soy tu abogado.
Я твой адвокат, предоставленный бесплатно законом и, эммм,
Soy su breve asistencia jurídica y, emh,
Я твой адвокат, понимаешь?
Soy tu abogado, ¿ lo entiendes?
Я твой адвокат и...
Lo que soy es tu abogado y...
Я твой друг, такой же хороший, как и адвокат, Билл.
Soy tu amigo y tu abogado, Bill.
Как твой адвокат, я рекомендую тебе покинуть немедленно это место.
Como tu abogado, te aconsejo abandonar esta habitación de inmediato.
Как твой бывший адвокат, я рекомендую тебе не париться.
Como tu ex abogado, te aconsejo que no te preocupes.
- Как твой адвокат? - Я его почти не знаю.
- ¿ Qué tal tu abogado?
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Ben, como tu abogado amigo y hermano te recomiendo seriamente que consigas un abogado mejor.
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
Mi consejo de amigo y abogado es que te entregues.
- Как твой адвокат я не советую тебе так делать.
- Como tu abogado debo aconsejarte que no hagas esto.
И как твой адвокат, я совету тебе взять напрокат реально быструю машину без верха.
te recomiendo alquilar un auto convertible.
Как твой адвокат, я советую тебе купить мотоцикл.
te recomiendo comprarte una moto.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
Como tu abogado te recomiendo ir a maxima velocidad... sería un milagro si llegamos antes que te haya pegado.
Как твой адвокат, я советую тебе двигать в Тропикану.
te recomiendo ir hasta el Tropicana.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
tomar un sorbo de la botella marrón... que esta en el baño.
Как твой адвокат на этом слушании я должен сказать судье, почему ты носишь такие короткие юбки.
De acuerdo. Como tu abogado, tendré que decirle al juez porqué usas faldas tan cortas. ¿ Por qué?
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Creo que se casa contigo por dinero. Como tu abogada, como tu dama de honor, no podía quedarme sentada y dejar que te hiciese daño.
Но я не твой адвокат, а Теда.
Pero yo no soy tu abogada, soy la suya.
Нет. У тебя проблема... из которой я, твой давний адвокат... буду тебя выручать.
Tú tienes un problema... del cual yo, tu abogado que sufre... tratará de extraerte una vez más.
Я просто посмотрю на них, как твой адвокат.
Soy tu abogado, las veré sólo como abogado.
- Как твой адвокат, я не могу советовать это.
- Como tu abogado, no puedo recomendarlo.
Как твой адвокат, я не могу советовать тебе подписывать то, что, как ты сам знаешь, не является правдой.
Como tu abogada, no puedo aconsejarte que firmes algo que sabes tú mismo que no es verdad.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
No sé si son hongos o algún tipo de defecto congénito pero como abogado en este asunto, te aconsejo que no des ni un paso.
И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Como tu abogado te tengo que decir que la evidencia es abrumadora.
- Кто я, твой адвокат?
- ¿ Qué soy? ¿ Su abogado defensor?
Я как твой адвокат советую мотать отсюда. - Спасибо.
Y como tu abogado, te aconsejo que te vayas de aquí.
Если бы она меня еще раз назвала "дорогой", я бы ей по морде врезала. Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
Si me hubiera llamado "querida" una vez más, la habría golpeado con el reloj. como tu esposa y abogada, me alegra que no lo hicieras.
Как твой адвокат, я должен тебя уведомить, что вы не можете покинуть штат.
Como tu abogado, debo informarte que no puedes salir del estado.
Как твой адвокат, я не могу, не дать тебе соврать, меня даже не будет в той комнате, но с моей стороны будет небрежностью, если я не подготовлю тебя по высшему разряду.
Como tu abogada no puedo evitar que mientas, ni siquiera puedo estar en la habitación pero sería tonta si no te hubiese preparado para que mientas mejor.
Как твой будущий адвокат, я уполномочен сказать, что ты безумный придурок.
Como tu futuro abogado, te aviso que eso es completamente loco.
Я не твой друг, я - твой адвокат.
- No soy tu amigo.
Как твой адвокат, я не могу потворствовать этому.
Como tu abogado, no puedo dar mi aprobación.
Я не твой адвокат.
No soy tu abogada.
Я Пилар, твой адвокат.
Soy Pilar, tu abogada.
И всё, что попытается втереть твой адвокат, я буду отрицать.
Y cualquier acceso que tu abogado idiota intente darte, Me voy a oponer.
Я, как твой адвокат, советую внимательно рассмотреть следующие вещественные доказательства.
Como tu representante legal, te aconsejo examinar las siguientes exposiciones.
Как твой адвокат, я всегда ищу повод для почасовой оплаты, но как деловой партнер, Я настоятельно советую оставлять свое дерьмо при себе.
Quiero decir hablando como tu abogado, siempre busco cobrar más horas pero hablando como tu socio comercial te aconsejo firmemente ¡ que te guardes toda esta mierda!
Я... Сейчас я твой адвокат, Алисия.
Alicia, tenemos el privilegio entre cliente y abogado.
Слоан, как твой адвокат... Я хочу подумать об этом.
Sloan, como tu abogado... quiero pensar sobre ello.
Я сказала, что я твой адвокат.
Les dije que soy tu abogado.
Твой адвокат сказал, что у тебя был бы хороший шанс быть оправданной, если бы Трэй не давал показания, и я это устроила!
Tu abogado dijo que tendrías una buena oportunidad de salir de esto si Trey no testificaba, ¡ así que hice que eso pasara!
Но хорошо, что я уже не твой адвокат.
La buena notícia es, que ya no soy tu abogado.
Я хочу сказать, как твой адвокат, и как твой друг, ты должна остановиться.
Quiero decirte como tu abogado y como tu amigo, tienes que parar esto ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]