English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я твой партнер

Я твой партнер translate Spanish

84 parallel translation
Я твой партнер, Яков. Я.
Yo soy tu compañero, Jakob.
Да, по гребаной случайности, на сегодня я твой партнер.
- ¿ Qué te importa? Da la puta casualidad que por este día soy tu socio.
Я твой партнер.
Yo soy tu socio.
Я твой партнер.
Soy tu compañero.
Нет, я твой партнер. Запомни, я твой партнер.
Sí, pues yo soy tu compañero y empieza a aceptarlo.
Я твой партнер.
¡ Yo soy tu compañero!
- Увидишь. - Эй, я твой партнер, ты должен мне сказать.
Ya lo veras
Я твой партнер, чувак. Ты должен был мне рассказать.
Soy tu socio, debiste decirmelo.
- По закону я твой партнер, девочка.
Legalmente soy tu socia, jovencita. Es mi compañía.
Нет, Агнес, я твой партнер!
No, Agnes, soy tu socia!
Я твой партнер!
¡ Soy tu socio!
Нет, я твой партнер.
No, soy tu pareja, te acuerdas?
Чак, знаю, что я твой партнер, но я к тому же твоя девушка.
Chuck, sé que soy tu socia pero también soy tu novia.
Разве я только что не сказала, что я твой партнер?
¿ No acabo de decir que soy tu compañera?
- Я твой партнер.
- Soy tu socio.
А во-вторых : я твой партнер, поэтому мне не нужно твоё разрешение для возвращения.
Dos, soy tu compañero, así que no tengo que preguntarte si puedo volver.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Sabes que no me gusta criticar, Dancer, pero, ¿ sabes? No queda bien que tú, tu socio, tu prima donna y tu mejor cliente... os marchéis todos a la vez.
Отныне я – твой проклятый партнер!
¡ Soy tu puñetera socia!
Я твой друг, а не просто партнер.
Yo también. Soy tu amigo, no sólo tu socio.
Я - твой партнёр.
Soy tu socio.
Но как твой партнер я имею право на собственное мнение.
¡ Como socio, tengo derecho a expresar mi opinión!
Я не ваш партнер. Я твой менеджер.
No soy tu socia, soy tu representante.
Я твой партнёр!
Yo soy tu socio.
Слушай, я же тебе говорил. Я не твой любовник, я не твой партнёр, я даже не твой друг.
Mira, te lo dije, no soy tu amante, ni tu pareja, ni siquiera tu amigo.
Я не знаю, твой ли я партнёр.
Yo no dije que ya éramos socios.
- Я по-прежнему твой спарринг-партнер.
- Aún soy tu compañero de entrenamiento.
Брайан. Я твой партнёр.
Brian, soy tu pareja.
Я не твой партнер!
¡ No soy tu socio!
Тогда, я здесь понял только одно.. что твой партнер ворует у нас?
Entonces, como es que me di cuenta... de que tu socio ¿ nos ha estado robando?
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Bien, la semana que entra podemos ir a cenar con mi ex-esposa. Oh, tal vez diga su famoso " Nuca-te-amé..
Дважды в год мы переводим часы, на час вперед, но я полагаю ты забыл об этом. Твой партнер приехал позавтракать с тобой. Но его столик был пуст.
Adelanto una hora, pero adivino que usted olvido que su compañero iria a desayunar cuando llego y encontro el lugar que el ocupaba sin el desayuno Usted no ordeno el desayuno para el porque penso que Waddy estaba muerto
И я - твой партнер по игре.
- Y sucede por ser tu acompañante. - Eso también!
Я отвернулся на минуту, и Саймон Элдер - твой новый партнер?
Sentarse con tu esposa y su pareja podría ser algo extraño...
- Чары? Твой тупорылый партнёр зашёл в бар сказал, что украл парочку ружей, и спросил, не хочу ли я пострелять в тыкву, которую он поставит себе на голову, я конечно согласилась, и вот мы здесь.
Tu compañero idiota entró al bar dijo que robó unas armas y me preguntó si quería dispararle a la calabaza en su cabeza, y claro que quería, así que aquí estamos.
Я считаю... Это как будто он твой партнер.
- No es como si fuese una cita real.
Меня. Я твой новый партнер.
Por mi, tu nueva pareja.
Как твой адвокат, я всегда ищу повод для почасовой оплаты, но как деловой партнер, Я настоятельно советую оставлять свое дерьмо при себе.
Quiero decir hablando como tu abogado, siempre busco cobrar más horas pero hablando como tu socio comercial te aconsejo firmemente ¡ que te guardes toda esta mierda!
Я понимаю. Ты не хочешь, чтобы я оказался прав. Потому что если я прав, то это значит, что твой партнер скорее всего мертв.
Entiendo no quieres que tenga razón porque si la tengo, significa que tu compañero es probable que esté muerto.
Я знаю, что ты не в восторге от того, что я - твой партнер по лабораторным.
Sé que no estás loca por tenerme como compañero de laboratorio.
И я как твой партнер поддерживаю это.
Y como tu socia, me sumo a eso.
А как бы тебе понравилось, если бы твой партнер заявил, что ты должна быть самкой, поскольку, я цитирую, "твое тело более женственное, чем мое"?
¿ Te gustaría que tu pareja te sugiera ser la hembra porque... y cito : "tu cuerpo es más femenino que el mío"?
Я - Макс. Твой партнер по лабораторной.
Somos compañeros de laboratorio.
Я не могла рассчитывать, что твой новый партнёр одобрит похищение.
No podía estar segura de que tu nueva socia aprobaría un secuestro.
Это незаконно, а я - твой партнер.
Es ilegal y yo soy tu socia.
Что если я скажу, что я и мой партнер можем вернуть тебе твой клуб?
¿ Y si te digo que mi socio y yo te podemos recuperar el club?
- Все? - Ты здесь уже три месяца, каждое утро ты пьешь персиковый йогурт и у тебя классная пара замшевый туфелек, которые я, однозначно, хочу стащить. да и твой отец - Роберт Зейн, учредительный партнер в "Рэнд, Калдок и Зейн".
- Empezaste hace tres meses, tomas un yogur de melocotón cada mañana, tienes un precioso par de zapatos de ante de tacón que estoy pensando en robarte, y tu padre es Robert Zane, socio en Rand, Kaldor y Zane.
- Я твой партнёр.
- Soy tu socio.
Я твой лучший друг, лучшая поддержка и лучший партнер из всех, что у тебя были.
Soy el mejor amigo, el mejor apoyo, el mejor compañero que puedas tener.
что я теперь твой партнёр?
¿ No sabes que soy tu compañero de entrenamiento con nuestros récords actuales?
И, Айлин, ты умней, на порядок выше и лучше, чем твой партнер-продюссер и на твоем месте, я бы не соглашался отныне ни с одним решением которое он принимает.
Y, Eileen, tú eres más lista, sofisticada, y mejor que tu compañero de producción, y si yo fuera tú, no estaría de acuerdo con ni una sola decisión que tomara de aquí en adelante.
Я не допущу, чтобы твой партнёр вытащил меня из этого дела.
No dejaré que tu compañero me derribe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]