English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твой сын

Я твой сын translate Turkish

310 parallel translation
Стоп! Отец, что ты делаешь? Я твой сын, ты не видишь?
Dur.Baba ne yapıyorsun ben oğlun tanımadın mı?
- Там, я твой сын. - Где мой ребёнок?
- Ben senin oğlunum.
- Потому что я твой сын.
Çünkü ben senin oğlunum.
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Neden bu kıza benim senin oğlun olduğumu söyledin.
Я твой сын.
- Ben senin oğlunum yahu.
Потому, что я твой сын.
Çünkü ben senin oğlunum.
- Нельзя, я твой сын.
Ben senin oğlunum.
Я твой сын, но уже не твой ребенок.
Ben senin oğlunum ama çocuk değilim.
Забудь о том, что я твой сын.
Beni oğlun olarak görme hiç.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
Kederini anlıyorum oğlum, ama kalbinin nefretle dolmasına izin verme.
Что я, твой сын?
- Ne?
Я знаю, что двое из твоих последователей еще живы : Пай Чан Тинь и твой сын.
Biliyorum ki Pai Chang-tien ve oğlun katliamdan kurtuldular.
Мама, это я, твой сын.
Anne, benim. Oğlun.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Sen kralsın... dahası benim oğlum değilsin... ben de senin baban değilim.
Я работаю усерднее, чем он, и я твой родной сын.
Ben ondan daha çok çalışıyorum, hem ben senin öz oğlunum.
Иди ко мне Элвис, я же твой сын, а не они.
Buraya gel, E lvis. Senin çocuğun benim.
Я же твой сын!
Ben senin oğlunum!
Я сказал, твой сын трус и лгун.
Oğlunun korkak ve yalancı olduğunu söylüyorum.
Я слышала твой сын учитель.
Oğlunun bir öğretmen olduğunu biliyorum.
Хорошо, здесь я, также, не твой сын, пап...
Burada bende senin çocuğun değilim, Baba....
Я умру. Ты умрешь. И твой сын, это уж наверняка.
Ben öleceğim, sen öleceksin ve belli ki oğlun da ölecek.
Я не твой сын! И я никогда не считал тебя за отца!
Senin oğlun değilim ve seni hiçbir zaman babam olarak görmedim.
"Я твой папа - ты мой сын. Делай, что я говорю, гад!".
"Ben sizin babanızım, ben ne dersem o olur!"
Уже тогда мне казалось, будто ты не рад тому, что я - - твой сын.
O zamanlar bile sanki beni oğlun olarak istemiyordun.
Тагир, послушай ты хороший человек и твой сын тоже. Если парень и девушка согласны тогда я тоже согласен.
Taher, dinle sen cesur bir adamsın... oğlun da öyle... eğer kızla oğlan anlaştılarsa... o zaman ben de varım.
Я всё понимаю, Джон, но чем твой сын лучше меня?
Çocuğunun hastalığını biliyorum John ama onu benden, değerli yapan şey nedir?
Есть только одна вещь, в которую я верю : твой сын, возможно, ещё жив, и мы можем найти и спасти его.
Benim inandığım tek şey... oğlunun hâlâ hayatta olabileceği ve... onu bulup kurtarabileceğimiz.
Я знаю, где твой сын...
Oğlunun yerini biliyorum...
Это я, твой сын!
Bu benim, senin oğlun.
- Я Бадди, твой сын.
Ben Buddy, senin oğlunum.
И я хочу, чтобы твой сын стал моим шафером.
Oğlunun da sağdıcım olmasını istiyorum.
Думаю, я действительно твой сын... потому что я тоже мертвый.
Sanırım gerçekten de ben senin oğlunum, çünkü ben de ölüyüm.
Я хощу, щтобы твой сын меня уважал.
Oğlunun saygısını istiyorum.
Я все же твой сын.
Ben sonuçta, senin çocuğunum.
Но я не твой сын.
Ama ben senin oğlun değilim.
Я не твой сын.
Ama ben senin oğlun değilim.
Я твой отец. Ты мой сын. Я рядом с тобой.
Ben senin babanım ve sen benim oğlumsun ve burdayım, tamam mı?
Я люблю тебя. Твой сын Фрэнки.
Oğlun Frankie'den sevgilerle.
Я нанимаю одну из крупнейших адвокатских контор в Бостоне и явно одну из самых дорогих – и меня останавливает человек-лосось, который к тому же твой сын?
Boston'daki en büyük hukuk firmalarından birini tutuyorum... kesinlikle en pahalılarından birini... ve tesadüfe bak ki... senin oğlun olan Somon Adam beni etkisiz mi kılıyor?
Я не твой сын?
Oğlun değil miyim?
Я не твой сын.
Oğlun değilim.
Я - та, с кем спал твой сын.
Senin oğlunla yatan bendim.
Что бы ни случилось, важно то, что я всегда... всегда буду благодарен за то, что... ... что твой сын твой бой-френд...
Ne olursa olsun, en önemli şey şu ki, her zaman senin oğluna, senin erkek arkadaşına, benim en iyi dostuma minnettar olacağım.
Независимо от того, как широка пропасть между нами, сын я всё ещё твой отец.
Aramızdaki uçurum ne kadar geniş olursa olsun oğlum ben senin babanım.
Я не твой сын!
Senin oğlun değilim!
Я хочу, чтобы ты видел как растет твой сын.
Çocuğunun büyümesini görmeni istiyorum.
Я не твой сын.
- Ben senin oğlun değilim!
Я знаю, что он не совсем твой сын, но он кажется мне достаточно настоящим.
Tam olarak oğlun olmadığını biliyorum, ama bana oldukça gerçek görünüyor.
Знаешь, я полагаю есть кое-что похуже, чем наблюдать как твой сын становится калекой - видеть, что он несчастен.
Bak ne diyeceğim, oğlunun mutsuz olduğunu görmek onun bir topal olduğunu görmekten çok daha kötü.
Я не знаю. Потому что трудно хвастаться перед своими друзьями-охотниками, что твой сын наизусть знает все слова мюзикла "Волшебник".
Bilmiyorum. " Çünkü av arkadaşlarına oğlunun metamfetamin hakkında herşeyi bilmesiyle övünmek çok zordu.
Только помоги мне. Я ведь - твой сын.
Lütfen baba, yardım et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]