English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я твой дядя

Я твой дядя translate Spanish

120 parallel translation
- Я твой дядя Леопольд.
Soy tu tio Leopold...
Я твой дядя Фрэнк.
Soy tu tío Frank.
Я твой дядя! Не забывай!
¡ Y yo soy tu tío y debes respetarme!
Я твой дядя Аргайл.
Soy tu tío. Argyle.
Я твой дядя. Пока я здесь, не тебе решать!
Soy tu tío. ¡ Mientras esté aquí, mando yo!
Я твой дядя. Дядя Якоб.
Soy tu tío. ¡ Tío Jakob!
Я твой дядя.
Yo soy tu tío
Ну я имел в виду, э-э, я твой дядя.
Quiero decir... que soy tu tío
Я твой дядя.
Soy tu tío.
Твоя мама - моя сестра. Поэтому я твой дядя.
Tu mamá es mi hermana, así que eso me hace tu tío.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
Pero has de saber que yo soy el marido de tu tía tu muy devoto tío Joss.
- Кто я такой, по твоему, твой дядя Вильям?
- ¿ Quién te crees que soy, el tío William?
Не называй меня дядей. Я не твой дядя.
No me llames tío.
Я не твой дядя. У меня больше нет племянника!
¡ No quiero volver a verte nunca más!
Я же твой дядя.
Eres mi sobrino...
Ну, это я, твой дядя Берти, и тот... темнокожий тип - Мохаммед.
- Yo... tu tío Bertie... y ese árabe negro, Mohamed.
Я знаю, твой дядя меня не одобряет.
Sé que a tu tí ­ o no le caigo bien.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Yo dije : ¿ sientes lo mismo que él siente por mi?
Я твой грешный дядя Эрни
Soy tu malvado tío Ernie ;
Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
Durmiendo en mi jardín, como acostumbraba en las tardes, mi tío acechaba mi segura siesta con zumo de beleño maldecido en la entrada de mi oído vierte el tósigo leproso cuya eficacia enemistad tiene con la sangre humana que rapido como azogue se introduce
Если бы твой дядя не был владельцем этого хозяйства, я вышвырнул бы тебя вон.
Si tu tío no fuera el dueño, te despediría.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Te he dicho que tu tío no puede hacerse cargo de un perro.
Так. Если твой план сработает, и мой дядя отступится,.. я окажу тому парню большую услугу.
Si funciona su trama y el tío Jorge la despecha, esto le vendrá bien a su amigo.
Хорошо, что я не твой дядя.
Qué bueno que no soy tu tío.
Значит, я больше не твой дядя?
Ahora ya no soy tu tío, ¿ eh?
Твой дядя оказался хуже, чем я думал.
Tu típo no era tan bueno como creía.
Доброе утро, дядя. Я - Кирику, твой племянник.
Hola, tío, soy Kirikú, tu sobrino.
Я и твой дядя, - мы можем давать тебе уроки после работы.
¿ Cuándo? Tu tío y yo te enseñaremos después del trabajo.
Я стояла там, когда твой дядя уходил...
¿ No le gusta que me pare fuera, ah? Tu tío.
- Ты может и не знаешь... Но перед тем как стать толстяком, твой дядя неплохо владел "Тайя".
Bueno, no podrías saberlo ahora, pero antes que se vuelva gordo y feo... tu tío Rawiri era bastante hábil con la taiaha.
- Это единственная чистая блузка а я не хочу слушать упрёки, если твой дядя заметит грязные пятна.
- Qué pena. Es la única que tienes limpia... y no soportaría a tu tío quejándose si ve una manchita de zumo de manzana.
Потому, как твой дядя и я... думаем, что вас в лавке завелся стукач.
Porque tu tío y yo pensamos que tienes un soplón en el negocio.
Я ведь твой дядя Чендлер. Я умею только шутить.
Soy tu tío Chandler. ¡ Ser gracioso es lo único que tengo a mi favor!
Я теперь официально твой дядя, так что я хотел тебе дать совет.
Soy oficialmente tu tío. Por eso te daré consejos de tío.
Пока ты играешь в дочки-матери со своим другом Педро... твой Дядя Рико... Я скажу тебе кое-что. делает 120 баксов.
Mientras jugabas con tu amigo Pedro tu tío Rico se estaba ganando 120 pavos.
Пусть я и твой дядя, но не это главное.
Soy tu tío... pero eso no importa.
Я думал твой дядя умер от рака.
- Tu tío murió de cáncer, ¿ no?
Ты здесь потому что твой дядя настолько влиятельный, что я не могу тебя уволить. Общая картина.
Tú, porque tu tío es tan poderoso que no puedo despedirte, ¿ sabes?
Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам.
Fui a Mónaco una vez cuando tu tía Flo estaba enferma... y tu tío Vernon quería a alguien para aserrarlo por la mitad.
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
No le preguntaré nada a mi tio sobre su estado....... porque mi tío, o sea, tu hermano no es como nosotros.
Я не твой дядя. Я твой отец.
- Soy tu padre.
Я твой дядя!
¡ Soy tu tío!
Чел, я не думаю что твой дядя бы это одобрил... Да никто не узнает.
Cartman, no creo que a tu Tío le haga mucha gracia que lo conduzcamos nadie se va a enterar.
Мне нужен твой отец, мне нужен твой дядя, и я предлагаю сделку.
Quiero a tu padre, quiero a tu tío, y estoy dispuesto a negociar.
А я слышал, что ты - сирота.. и твой дядя бросил тебя здесь, потому что ты никому не нужна.
Escuché que eras huérfana y que tu tío te dejó aquí porque nadie quería ocuparse de tí.
Ты, я, твой дядя...
Tú, yo, tu tío...
Как я и сказал по телефону, твой дядя Энрике прожил занятную жизнь.
Como le dije por teléfono, su querido tío Enrique vivió una vida plena.
Я - твой отец, а не твой слабый старый дядя, но это было длинное путешествие.
Soy tu padre, y no tu viejo tío enfermo, Pero ha sido un viaje largo.
Эдвард собирается путешествовать, как я полагаю, а ты и твой дядя Фредерик останетесь здесь.
No. Edward va a hacer algunas excursiones, creo, y tú y tu tío Frederick os quedareis aquí.
Я рискую своим благополучием, что бы сказать тебе, что твой Дядя Джек в городе.
Estoy arriesgando mi bienestar para decirte que tu tío Jack está en la ciudad.
Твой дядя Йанто здесь! Я думал.
¡ Tu tío Ianto está aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]