English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто в этом виноват

Кто в этом виноват translate French

99 parallel translation
Хотелось бы знать, кто в этом виноват!
J'aimerais savoir à qui c'est la faute! C'est la faute de personne.
Кто в этом виноват?
C'est de ta faute.
Мы ещё не знаем, кто в этом виноват.
Nous ignorons qui est en tort.
Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
C'est un état papal, ma chère et nous savons qui est à blâmer...
- Кто в этом виноват?
De qui était-ce la faute? C'était la sienne.
Теперь заберем твои прекрасные жемчужинки, красотка. И кто в этом виноват?
Bien, on prend les jolies perles de la jolie demoiselle.
И кто в этом виноват. И кто перехватил твой контракт.
Qui est le responsable, qui a le contrat que tu n'as pas.
Ну, кто в этом виноват, Жерар?
À qui la faute, Gerard?
А кто в этом виноват?
A qui la faute?
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно.
Je me fiche de savoir qui est fautif. C'est juste...
Если они где-то занимаются сейчас любовью, кто в этом виноват?
Ils cherchent un endroit pour faire l'amour.
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Et après la mort des filles dans le conteneur, ils m'ont expliqué qu'ils avaient déjà coincé à Philadelphie le mec qui avait merdé.
Кто в этом виноват?
A qui la faute?
Твой брат где-то там, на улице, борется за выживание. И кто в этом виноват?
Ton frère lutte pour survivre dans la rue.
Он может рассказать мне, почему меня уволили, и кто в этом виноват.
Il peut me dire pourquoi j'ai été grillé, et par qui. Je dois mettre toutes les chances de mon côté.
Хочу узнать, кто в этом виноват.
Je veux savoir qui m'a fait ça.
Кто в этом виноват?
Qui blâmes-tu?
О, дорогой. А кто в этом виноват?
C'est de la faute à qui?
- И кто в этом виноват?
- Et à qui la faute?
Да. И кто в этом виноват?
À qui la faute, hein?
Кто в этом виноват, ленивые кости?
Eh bien, allez. À qui la faute, paresseuse?
Ну и кто в этом виноват?
À qui la faute?
Ну и кто в этом виноват?
- La faute à qui?
Ну и кто в этом виноват?
C'est la faute à qui?
И я спрашиваю достопочтенных джентльменов, кто в этом виноват?
Alors, messieurs les membres de la Chambre des Communes, à qui la faute, selon vous? - À vous!
И кто в этом виноват?
À cause de qui?
Кто в этом виноват? Кто в этом виноват, вы?
Qui va faire son possible?
- Кто в этом виноват? Кто виноват? А я откуда знаю?
Qui va faire son possible?
Только кто виноват в этом?
Mais à qui la faute?
- А кто же в этом виноват?
Tant pis! Vous faites un lot :
≈ сли кто-то и виноват в этом, то это €.
S'il y a un responsable, c'est bien moi.
Мне нужны головы тех, кто виноват в этом.
Le responsable. Je veux sa tête.
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Personne n'en parle, mais je le prouverai. Je démasquerai les coupables.
- В этом ни кто не виноват. Просто так случилось.
Personne n'est fautif.
- И кто в этом виноват?
La faute à qui?
И кто же в этом виноват?
Et à qui la faute?
Когда что-то теряется, кто-то в этом виноват, так?
Quand quelque chose est perdu, c'est la faute de quelqu'un. Ce n'est pas ça, la théorie?
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
L'Amérique avait tendu la main, discrètement peut-être, mais celui qui refuse de voir une main secourable n'a qu'à s'en prendre à lui-même.
Скоро мы выясним, кто виноват в этом.Такие вещи нельзя утаить!
Nous trouverons le responsable. Ce genre de chose se sait vite.
Но если помощь приходит со всего мира, то кто же в этом виноват?
Si on reçoit de l'aide du monde entier, alors... qui nous a fait ça?
- Мне плевать, кто в этом виноват.
Par ici.
- И кто же был в этом виноват, Фрэн-Фрэн?
Et qui en était responsable, Fran-Fran?
Вопрос в том, кто виноват во всем этом, и кто должен нести ответственность?
La question est de savoir qui est responsable et qui doit régler ça?
И кто в этом виноват?
La faute à qui, d'après toi?
И кто в этом виноват?
À qui la faute?
А кто, по-твоему, в этом виноват? Ты!
- À qui la faute?
Кто, черт возьми, в этом виноват?
Laissez l'hameçon jusqu'à ce qu'il soit au bloc.
Смотри и если кто виноват в этом, то это я
S'il y a un coupable ici, c'est moi.
Моя голова все еще болит от этой фигни, и если кто-то в этом и виноват, так это я... и немного ты.
J'ai toujours mal à la tête à cause des implants, et je suis le seul fautif. Et toi, tu pouvais pas aller courir?
В моё время любой, кто ненавидит свою работу, виноват в этом сам.
Quand on hait son boulot, il faut s'en prendre à soi-même.
Тут уж либо есть талант, либо нет, и смени выражение лица, и прекрати вести себя так, будто кто-то в этом виноват!
Non. Non, dans ce milieu, soit tu as du talent ou soit tu n'en as pas, et veux-tu cesser d'avoir cet air bêta au visage et de faire comme si quelqu'un était responsable de la situation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]