English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто выживет

Кто выживет translate Turkish

73 parallel translation
Лечить только тех, кто выживет.
Kurtulma şansı olanlara bakın sadece. Evet bayım.
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Hayatta kalanlarınız, tanıklık etsin. Dünyayı burada olanlardan haberdar edin.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Demek istediğim, nükleer savaşta sağ kalacak son insan üzerine bahis olsa... kesinlikle ona oynardım.
И любой кто выживет - дипломированный специалист.
Hayatta kalanlar mezun olur.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
- Gelecekte bizden ne kalacağı, şimdi kimin kurtulacağına bağlı.
Но те, кто выживет, в конце концов, вернутся на тот самый пляж, где они сами появились на свет, как это делали и их матери.
Ama hayatta kalanlar, sonunda önceden annelerinin yaptığı gibi yumurtadan çıktıkları kumsala dönecekler.
Я буду ждать вас у ручья... тех, кто выживет.
Derenin orada bekleyeceğim. Her kim hayatta kalırsa, onu tabii.
Кто выживет? Кто умрет?
Kim yaşayacak, kim ölecek?
И тот, кто выживет Отправится ко мне на службу.
Hayatta kalan şampiyonum olacak ve bana hizmet etmeye devam edecek.
Кто выживет и кто умрет?
Kim ölür, kim kalır?
Гвозди и кресты ждут тех, кто выживет.
Ama hayatta kalanlar için haç ve çiviler gelecek.
А тех, кто выживет, мы снова закуем в цепи.
Hayatta kalanları, yeniden köle yapacağız.
А тот, кто выживет, чтобы увидеть будущее... будет по-настоящему страдать.
Bu geleceği görecek kadar yaşayan kişi gerçekten acı çekecek.
Кто выживет в этом новом мире?
Yeni dünyada kim hayatta kalacak?
"Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?"
Çoğunun öleceğini bildiğin bir savaşa askerlerini nasıl sürersin ki?
Он единственный, кто решает кто выживет, а кто умрет под этим куполом.
Kubbe'sinin altında kimin yaşayıp kimin öleceğine ancak o karar verir.
Тот, кто выживет.
Kalan son kraliyet üyesi.
Те, кто выживет, найдут другую нору, в которую можно залезть.
Kurtulanlarsa sürüneceği başka bir delik bulabilir.
Устал решать, кто идет в разведку, а кто остается. Кто выживет.
Ve yaşayanlardan.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
Выживет тот, кто вытянет счастливый билетик?
Bileti çeken kişi hayattta mı kalacak?
Он не выживет. Всех, кто в критическом состоянии, в палату!
Acilleri koğuşta sıraya sok!
Если кто-нибудь выживет... Мы сможем продолжить путь... Дальше и дальше...
Eğer hayatta kalan varsa, tekrar çıkarız ve gideriz... gidebildiğimiz kadar
Тот, кто получит её последнюю каплю крови, не выживет.
Kanının son damlasını alan, yaşamayacak.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Beni bağışlayın, Üstad, ancak K'tano'nun öğrettiğine göre savaşçı yalnızca zafere odaklanarak saldırmalı, kendi hayatta kalmasını düşünmemelidir.
Кто-то из вас просто не выживет.
Bazılarınız Çiftlikteki eğitimini tamamlayamayacak.
Но если Хэлен выживет, сомневаюсь, что кто-то найдет ее, пока она сама этого не захочет.
Ama Helen kurtulduysa, O isteyene kadar, birisinin onu bulabileceğinden şüpheliyim.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Hayatta kalan olursa, onlara sen olmasan, bunu başaramazdım diyeceğim.
Ну, если кто и выживет, то это будет та хитрая корова.
Evet, birisi sağ kalacaksa, o da o hain karıdır.
Они сказали, выживет только один из нас а они заставят наших друзей выбирать кто.
Bana sadece birimizin kurtulabileceğini ve buna da arkadaşlarımızın karar vereceğini söylediler.
Выживет ли кто-нибудь в этом безумии?
Kaçı bu çılgınlıktan sağ çıkacak?
Но, если мы рекомендуем того, кто не выживет, мы просто зря потратим орган, который мог достаться кому-то другому.
Ama eğer kurtulamayacak birini aday yaparsak, bu organ israfı olur. Başkasının alabileceği organı alacak. Ne düşünüyorsun?
Выживет мало кто.
Zor olacak.
И не важно, каким образом каждый из нас выживет, возможно, мы должны это сделать ради тех, кто не смог... чтобы стать лучшими представителями человечества.
Ve nasıl kurtulduysak kurtulalım belki insanoğlunun en iyileri olmayı kurtulamayanlara borçluyuzdur.
Те кто не просто выживет, а будет процветать, должны будут понять, что здесь нет ничего страшного.
Sadece hayatta kalan değil aynı zamanda gelişenler korkacak hiç bir şey olmadığını fark edenlerdir.
Событие 01х20. Кто-то выживет, кто-то нет.
The Event 1x20 "Biri Yaşayacak, Biri Ölecek" Çeviri : batigol-7
Выживет тот, кто приспособится.
Hayatta kalmak isteyen adapte olmak zorundadir.
И кто этот счастливец, что выживет?
Peki, hangi şanslı kişi hayatta kalacak?
Счастливцы те, кто не выживет.
Şanslı kişiler, ölenler olacak.
Если вообще кто-то из нас выживет.
Herhangi birimiz hayatta kalırsa tabii.
Но знаете, что детектив, это меня нужно будет посадить, если Девон не выживет, потому что я убью того, кто в этом виноват.
Ama bir şey diyeyim. Devon'a başka bir şey olursa hapiste olan ben olurum. Çünkü sorumlusunu bulup öldürürüm.
Они настраивали их друг против друга во время полнолуния, смотрели, кто из них выживет.
Dolunayda ikisini birlikte bir çukura atıp hangisinin hayatta kalacağına bakmak gibi.
Будто кто-то знал, что он выживет.
Neredeyse kurtulacağı bekleniyormuş gibi.
то кто-то из нас выживет.
Şanslıysak birimiz hayatta kalabiliriz.
У них есть укрытие в поселке, но я не знаю, выживет ли Ирэн.... если кто-то не появится в ближайшее время.
Yerleşim yerinde barınakları var ama Irene yaşayacak mı canlı biri ortaya çıkacak mı bilmiyorum.
И кто же будет решать, чей род выживет, Зод?
Peki hangi soyun devam edeceğine kim karar verecek Zod?
И не было совершенно никакой вероятности, что кто-нибудь из вас выживет.
İkinizin de o kazadan sağ kurtulmanızın imkanı yoktu.
Кто с нами, тот выживет.
Buraya varanlar hayatta kalır. "
Первый, кто начнет говорить, - выживет.
İlk konuşan hayatını kurtarmış olacak.
Я записываю все свои действия, так как, откровенно говоря, не уверен, выживет ли кто-то из нас.
Bunu kaydediyorum, açıkçası... İkimizin de yaşayacağından emin değilim.
Потому что, поверь мне, если хоть кто-нибудь выживет из той семьи, то придёт день, когда он воскреснет и уничтожит нас.
İnan bana, ailesinden bir kişi bile sağ kalırsa gün gelecek ve tekrar yükselip bizi yok edecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]