English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда они отправились

Куда они отправились translate French

31 parallel translation
Куда они отправились?
Où sont-ils allés?
Если только вы не скажите куда они отправились.
A moins que vous sachiez où ils sont allés.
Скажи мне - куда они отправились?
Où sont-ils allés?
Я хочу знать, куда они отправились.
Je veux savoir vers où ils sont partis.
- И куда они отправились? - Думай.
- Mais ou est-ce qu'ils vont comme ça?
Бэгби не знает куда они отправились, но отсюда только два пути :
Bagby sait pas par où ils sont partis, mais vu qu'ils étaient ici, y a que deux directions possibles.
- Куда они отправились?
- Où vont-ils? - Je n'en sais rien.
Я и так знаю, куда они отправились.
Je sais où ils vont.
Ага, а вы слышали что-нибудь о том, - куда они отправились или... - Нет.
Êtes-vous arrivé à entendre par hasard quelque chose, comme là où ils allaient ou...
Куда они отправились?
Où allaient-t-ils?
Должно быть что-то в доме, что даст зацепку, куда они отправились.
Il doit y avoir quelque chose dans cette maison qui peut nous donner une piste sur l'endroit où ils vont.
Мы знаем куда они отправились?
Sait-on où ils allaient?
Не сказал, куда они отправились.
Il ne veut pas nous dire où ils sont allés.
Только надо сообразить, куда они отправились, И не прихватили ли они с собой мой замок.
Je dois juste chercher où ils sont allés, et s'ils ont pris mon château avec eux.
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы ".
Où qu'ils aillent, cette lumière les guide vers la réussite.
- Куда они, по-твоему, отправились? - Домой.
- Où penses-tu qu'ils iront?
- Они видели, куда отправились эти люди?
- Oû sont-ils allés?
- Эй, а куда это они отправились?
Qu'est-ce qu'ils fabriquent? A ton avis?
Он ночевал у друга, и они отправились исследовать старый дом Хуперов, куда я миллион раз говорила ему не ходить.
Il a eu une pyjama party chez son ami, et ils sont alliés explorer dans la vieille maison des Hooper, où je lui ai dit des centaines de fois de ne pas jouer.
Куда-бы они не отправились, мы будем об этом знать.
Où qu'ils aillent, on le saura sur-le-champ.
Аксель и Шон пытались воссоединить пару... поэтому они отправились туда, куда не ступала нога выпускника... на танцы в честь Дня святого Валентина.
Donc Axl et Sean essayaient de réunir un couple... un voyage qui les a emmené à un endroit où les terminales ne vont jamais...
Куда, по-твоему, они отправились?
Où crois-tu qu'ils aillent?
Чтобы Святой Дух всегда оставался с нами и нашими детьми, куда бы они не отправились по своей жизни.
Que l'Esprit-Saint nous accompagne toujours ainsi que ces enfants, où qu'ils aillent.
Они сказали, куда отправились?
Ils ont dit où ils allaient?
Куда, блядь, они отправились?
- Alors où sont ils allés, bordel?
Ты сказал, что они могут узнать только дату, куда мы отправились, но не место.
Tu m'as dis qu'ils pouvaient seulement voir la date d'où ils voyagent. Pas où.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Je suis saine de corps et d'esprit et consens à aller... à aller où ils sont allés.
Как думаешь, куда они отправились?
Où penses-tu qu'ils sont allés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]