English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда вы меня ведете

Куда вы меня ведете translate French

66 parallel translation
Куда Вы меня ведете?
- Où m'amenez-vous?
Куда вы меня ведете?
Où m'emmenez-vous?
Не сюда. - Куда вы меня ведете?
- Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведете?
Où voulez-vous que j'aille?
Куда Вы меня ведете?
Où m'emmener vous Moeller?
Куда вы меня ведете?
Pourquoi m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведете?
Où vous m'emmenez?
Куда вы меня ведете?
Où allons-nous?
Куда вы меня ведете?
- Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведете?
- Cho, ouvre la porte.
Нет, пожалуйста Куда вы меня ведете?
Non, s'il vous plaît. Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведете?
Où je vais?
Куда вы меня ведете?
Où est-ce que vous m'emmenez?
Куда вы меня ведете?
Où vous m'amenez?
Куда вы меня ведете?
Vous m'emmenez où?
Куда вы меня ведете?
Où est-ce que vous m'emmenez? Où est-ce que je vais maintenant?
Куда вы меня ведете, господа?
Où m'emmenez-vous?
- Куда вы меня ведете?
- Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведёте?
Où vous m'emmenez?
Куда вы меня ведёте?
Où voulez-vous me conduire?
"Юный император спросил госпожу Нии :" Куда вы ведете меня? "
L'empereur demanda à la Dame Nii : "Où m'emmènes-tu?"
- Куда вы меня ведёте?
- Où m'emmenez-vous?
- Куда вы меня ведёте?
- Où on va? - Tu le sauras bien.
Куда, куда вы меня ведете?
- Viens ici.
Куда вы меня ведёте?
Où m'emmenez-vous?
- Куда вы меня ведёте?
Où vous m'emmenez?
И куда вы ведёте меня?
Et, euh, où m'emmenez vous?
Куда вы меня ведете?
Où m'emmenez vous?
Куда вы ведете меня?
- Où m'emmenez-vous?
Так куда вы меня ведёте?
- Alors, où m'emmenez-vous?
- Куда вы ведете меня?
- Fais quelque chose.
Но куда вы меня ведете?
- Avancez!
Куда вы меня ведёте?
Où on va?
Куда вы ведете меня, сэр?
Où m'emmenez-vous?
Куда вы ведете меня?
Où allons-nous?
- Куда вы, черт возьми, меня ведете?
Vous devez juste décuver.
Куда... куда вы меня ведёте?
Où m'emmenez-vous?
Куда вы меня ведёте?
- Où m'emmenez-vous?
- Куда вы меня ведёте?
- Où m'emmènes-tu?
Куда вы ведете меня?
Où m'emmenez-vous?
Куда вы ведете меня?
Où m'amenez-vous?
Куда вы ведёте меня?
Vous m'emmenez où?
Могу я узнать, куда вы меня ведёте, Ваше Величество?
Puis-je savoir où vous m'emmener, Votre Majesté?
Куда вы меня ведете?
Tu m'emmènes où?
Куда вы меня ведёте? Я ничего плохого не сделала.
Qu'est-ce que vous faites?
( приглушённо ) : Куда вы меня ведёте?
Où m'emmenez-vous?
О, Боже, нет! Куда вы ведете меня?
Ou m'emmenez vous?
Куда вы меня ведёте?
- Pourquoi? Vous m'emmenez où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]