English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда они отправились

Куда они отправились translate Turkish

43 parallel translation
Куда они отправились?
Hadi söyle, nereye gittiler?
Если только вы не скажите куда они отправились.
Nereye gittiklerini söylemediğin sürece.
- Нужно узнать, куда они отправились.
Nereye gittiğini öğrenmeliyim.
- Куда они отправились?
Nereye gittiler?
Я хочу знать, куда они отправились.
Nereye gittiklerini öğrenmek istiyorum.
- И куда они отправились?
Nereye gidiyorlar.
У вас есть версии, куда они отправились?
Nereye kaçtıkları hakkında hiçbir fikrin yok mu?
Бэгби не знает куда они отправились, но отсюда только два пути :
Bagby ne yöne gittiklerini bilmiyor ama buradan geçtiklerine göre gidebilecekleri sadece iki yön var.
Я не знаю, куда они отправились.
Nereye gidiyorlardı bilmiyorum.
Вы видели тех парней которые это затеяли, или куда они отправились?
Yapan adamları iyice görebildin mi ve nereye kayboldular?
У нас есть все их клички, я узнаю, куда они отправились.
Tüm takma isimlerini biliyoruz ve buradan nereye gittiklerini bulacağım.
Я узнаю, куда они отправились.
Nereye gittiklerini bulacağım.
- Куда они отправились?
- Nereye gidiyorlar?
Мы даже не знаем, куда они отправились.
Nereye gittiklerini bilmiyoruz.
Я и так знаю, куда они отправились.
Nereye gittiklerini çok iyi biliyorum.
- куда они отправились или...
Nereye gittiklerini falan? Hayır.
Должно быть что-то в доме, что даст зацепку, куда они отправились.
Nereye gittiklerine dair bize ipucu verebilecek bir şey olmalı bu evde.
Мы знаем куда они отправились?
Nereye gittiklerini biliyor muyuz?
Не сказал, куда они отправились.
Nereye gittiklerini söylemiyor.
- Куда они отправились?
- Nereye gittiler?
Куда они отправились?
- Nereye gittiler?
Неизвестно, куда они отправились. В какое время, даже год.
Nereye ya da hangi zamana gittiklerini bilmiyoruz.
Мы не знаем, куда они отправились, в какое время.
Gittikleri zamanı ya da yeri bilmiyoruz.
Куда они отправились?
Nereye gidiyor bunlar?
Только надо сообразить, куда они отправились, И не прихватили ли они с собой мой замок.
Sadece nereye gittiklerini ve şatomu da yanlarında götürüp götürmediklerini öğrenmem gerek.
Как думаешь, куда они отправились?
Nereye gittiler dersin?
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы ".
Nereye giderlerse gitsinler, kısmetlerine yönlendiren parlak ışık.
- Куда они, по-твоему, отправились? - Домой.
- Nereye giderler sence?
- Они видели, куда отправились эти люди?
- Bu adamların nereye gittiklerini de görmüşler mi?
- Эй, а куда это они отправились?
- Hey, nereye gidiyorlar?
И куда бы мы ни отправились, я уверяю тебя : ФБР, Питер - они не остановятся, пока не найдут нас.
Nereye gidersek gidelim Peter da FBI da bize göz açtırmayacaktır.
Он ночевал у друга, и они отправились исследовать старый дом Хуперов, куда я миллион раз говорила ему не ходить.
Arkadaşına kalmaya gitmişti milyonlarca kez orada oynama dememe rağmen yaşlı Hooper'ın evine girmişler...
Куда-бы они не отправились, мы будем об этом знать.
Girdikleri limanı ilk biz bileceğiz.
Куда это они отправились в летающей машине, а Трэвис?
Uçan arabayla nereye gidiyorlar, Travis?
Аксель и Шон пытались воссоединить пару... поэтому они отправились туда, куда не ступала нога выпускника... на танцы в честь Дня святого Валентина.
Axl ve Sean'ın bir araya getirme çabaları onları son sınıfların asla girmeyeceği bir yola sokmuştu Sevgililer Günü Dansına.
Куда, по-твоему, они отправились?
Nereye gidiyorlar sanıyorsun?
Куда они отправились?
- Nereye gidiyorlardı?
Чтобы Святой Дух всегда оставался с нами и нашими детьми, куда бы они не отправились по своей жизни.
Kutsal ruh her zaman bize ve nereye giderlerse gitsinler bu çocuklara eşlik edecek.
Они сказали, куда отправились?
Nereye gittiklerini söylediler mi?
Куда, блядь, они отправились?
- Şimdi, nereye siktir olup gittiler?
Ты сказал, что они могут узнать только дату, куда мы отправились, но не место.
Bana sadece gittiğimiz zamanı bileceklerini söylemiştin yeri değil.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Nereye gidersem gideyim bu durumu onaylıyor ve akıI sağIığımın yerinde olduğunu kabul ediyorum.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Aklım, sağlığım yerinde ben de diğerleri nereye gittiyse oraya gitmeyi kabul ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]