English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну и как он

Ну и как он translate French

319 parallel translation
- Ну и как он?
- Comment ça?
Ну и как он?
Comment il est?
Ну и как он?
Alors comment va-t-il?
Ну и как он?
Comment il était?
- Ну и как он, нормально? - O, да, все хорошо.
- ll s'en est remis?
- Ну и как он на вкус?
- Quel goût ça a?
- Ну и как он?
Oh bon? Il était comment?
- Ну и как он тебе?
Qu'est-ce que t'en penses?
Ну и как он, секс с Дебби - всегда хотелось знать.
C'est comment, le cul, avec Debbie? J'ai toujours eu envie de savoir.
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Donc, de toute façon, vous savez, il est finalement prêt, et il a, vous savez, son plateau de fromages. vous savez, c'est juste bien.
- Ну и как он?
Il est comment?
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Je ne m'inquiéterais pas trop... tant que la fille de Langford est jolie et douce... comme le lever du soleil sur la mesa.
- Он честный человек. Ну и как это может быть связано?
C'est un honnête homme.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
On a une bête, dans la cave, que personne ne connaît.
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и.... Ну, он любит работать один.
Je ne dis pas que Grand-père ne sait pas comment faire marcher le vaisseau, mais il est si distrait, et puis, il sort et... eh bien, il aime travailler tout seul.
- Ну, и как он прошёл?
- Comment c'était?
Похоже на то, что он ждал нас. И если Доктора не было здесь, ну, куда он мог пойти, кроме как вернуться в деревню?
On dirait qu'il nous attendait, et si le Docteur n'est pas venu ici, où serait-il allé à part au village?
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Dès qu'on aura déjeuné, j'irai demander à M. Werp - s'il sait où ils sont tous partis.
Ну и ладно. Всё равно он не так хорош, как его расписывают.
Cela ne fait rien, il n'est pas si drôle que ça.
- Ну, я слежу, как он делает домашние задания. И немного помогаю ему.
Je surveille ses devoirs et je m'occupe de lui.
Ну вот, как он и говорил. Этот стрелок сталкивает нас друг с другом.
Je vous l'ai dit, l'étranger a jeté la pagaille.
- Вот видишь, как она со мной нянчится? - Ну да, он и есть ребёнок.
C'est un vrai bébé.
- Ну, и как он вам?
Comment vous le trouvez?
- Ну и как он?
Comment va-t-il?
- Ну, и как он тебе, Арт?
Qu'en dis-tu?
Ну так что случилось после того, как он забрался на башню и спас её?
Que se passe-t-il après? Il escalade la tour pour la sauver...
Ну, у него есть защитник, и он может вытащить кое-что из рукава, как говорите вы, англичане.
Son avocat a peut-être un atout caché dans la manche comme on dit en Angleterre.
У нас с ним кое-какое дело в Нью-Йорке и я решила приехать,.. а заодно посмотреть, как Сирил. Ну, он...
- L avait des affaires à traiter avec lui, si je pensais l regarderait dans le Cyril pour voir comment il se débrouille.
Он говорит, что я чувствительная и теплая натура. Ну знаешь, как маленький пушистый мишка.
Ca laisse penser que je suis sensible, chaleureux... comme un petit nounours.
Ну и... как он?
Comment va-t-il?
Мне тоже не всегда нравится, как действует Лондо ну, мне и многим цивилизованным мирам но, вы знаете, иногда он прав.
Je n'aime pas toujours la façon dont Londo fait les choses bien, moi et les mondes les plus civilisés mais, vous savez, parfois il a raison.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
Il explique que pour chaque force positive, comme l'amour, il existe une force négative opposée, comme la perte de cet amour. - Et que l'on n'y peut rien.
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
Sinon, comment aurait-il su pour la mort de Lucas Menand, les empreintes de Nichols dans la voiture et le secret de lanelli?
Это не передать, как он сказал! И всё же? Ну, он такой манерный, сказал, что мне пойдёт лайкра.
Il a dit... ll a dit que le lycra m'irait bien.
Ну, я говорил ему, и всё такое... но он просто сказал, что это была был неплохая идея. и так же как существует множество видов фруктов...
Eh bien, euh, je lui ai parlé et tout ça, mais il a juste dit qu'il pensait que ce serait une bonne idée et comment il y a toutes sortes de fruits et...
И ещё я слышал, ну, не считая истории с Хэтти, про луну. Ну, про то, как он хотел спуститься на сцену на этом большом полумесяце.
Je connais qu'une autre histoire en dehors de Hattie, c'est son idée de lune, son idée de croissant de lune.
Ну, он сложен как кирпичный сортир! Да, он таков и есть, урод такой...
Le couineur joli cœur anglais, maousse costaud.
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Donc, si tu fais bien gaffe, cette chanson reste la même. Par exemple, il est habillé comme un gangster, et il s'est fait exploser la tête, tu vois?
Ну, кроме как от Ангела, и он обычно вежливо просит.
Sauf d'Angel. Parce que lui, il demande gentiment.
Клёво. Яичный салат. Ну, мне нужно поговорить со Стивеном... и узнать, как он себя чувствует из-за этого.
Je vais parler à Steven... et voir comment il se sent à propos de ça.
- Ну, и как он выглядит?
- Il est comment?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
- On a tout fait pour retrouver Billy. On a même demandé à un médium de remonter dix ans en arrière. - C'est là qu'on a découvert ce symbole.
и вообще он для меня как старая собачка, ну как я могу его бросить.
Je ne dois pas être normale, mais je l'aime bien, cette vieille crapule.
И, Базен, как христианин, он, как бы верит этому, ну - как в Бога и во всё остальное.
Et tu sais, Bazin est chrétien... donc il croit... en Dieu, évidemment, et que tout- -
Пэтси и начал задвигать про то, как люди могут улыбаться, хотя они козлы, и что он знает, кто и как убил его брата, ну и все такое.
Patsy lui a balancé un discours de pochard... disant que les gens vous sourient, puis vous crachent dans le dos. Il sait comment est mort son frère, il connaît le responsable et tout ça.
Ну может они и нет, но там есть и другие как он.
Peut-être, mais il en existe d'autres comme lui.
Ну да, он бы и не должен был, если бы послушал как следует...
Il aurait pu y échapper s'il avait écouté.
грустный немножко, по правде говоря ну знаешь, он написал одну дерьмовую песенку которая оказалась сумасшедшим хитом и остаток жизни провел, пытаясь написать что-то получше ты когда-нибудь хотел писать песни, как он?
C'est assez triste, en fait. Il a écrit une chanson merdique qui est devenue un tube énorme... et passé le reste de sa vie à essayer de faire mieux. Tu voulais écrire des chansons, comme lui?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
L'algue non plus, elle n'est pas biologique. L'ennui, c'est qu'une fois la vérité connue, je savais qu'un flot de questions s'abattrait. Mais si tu n'es pas son père biologique... et qu'il ne vit pas avec toi, comment peux-tu être son père?
- И когда он вернётся, пусть займёт его. - Ну, а как вы?
When he comes back he can have it.
Ну, я подумал, окажу ему услугу. И прежде, чем он взял чашку он заорал на меня так, как будто я ударил его мать!
Alors je me dis, peut-être qu'il me fera une faveur, et avant même qu'il prenne la tasse, il me gueule dessus comme si je venais de buter sa mère!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]