English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну и как она

Ну и как она translate French

198 parallel translation
- Ну и как она справляется?
Comme ça se passe avec elle? - Qui?
- Ну и как она перенесла это в этот раз? Нуу, она счастлива.
- Comment Rita l'a pris cette fois?
Ну и как она поживает?
- Comment va-t-elle?
- Ну и как она?
- Elle est comment?
- Ну и как она?
- Comment est-elle?
Ну и как она?
Je pense que j'aime cette fille.
Ну и как она делает это?
Comment procède-t-elle?
Ну и как она платит за всё это?
Comment est-ce qu'elle paie pour tout ça?
- Ну и как она восприняла весь этот "Дом И-Ти"?
Alors, comment elle a pris le truc du "E.T. téléphone maison"?
Ну и как она?
Elle était comment?
Ладно, ну и как она?
Il est bien?
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Ну, Рикардо, мои глаза уже не те, что в молодости, но она молода и прекрасна, как цветок.
Je n'ai plus mes yeux de jeune homme, mais elle estjeune et belle comme une fleur.
Ну, буквально, глоток. Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей. Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то...
Mais ne va pas imaginer que ta sœur est devenue une pocharde.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Elle s'est fâchée et a dit une chose du genre "Tu m'assommes"!
Ну, так как она расплатилась и освободила номер в гостинице некоторое время назад.
Elle est partie il y a un moment.
- Да. Ей было пятнадцать, когда я пошел на войну. Как Бастиана, и я предполагаю, что она так же хороша.
Quand je me suis engagé, elle avait 15 ans, comme Bastiana, et j'imagine qu'elle est aussi jolie.
- Вот видишь, как она со мной нянчится? - Ну да, он и есть ребёнок.
C'est un vrai bébé.
Я увидел, как она вошла... Ну и проследил за ней.
- Je l'ai vu entrer par la sortie.
Ну, "очень похожим на меня" - эту часть добавил я. Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
J'ai ajouté "exactement comme moi"... mais elle cherche et il y aura quelqu'un ce soir.
Ну так и как она умрет?
Comment va-t-elle mourir?
Ну и как она?
C'était comment?
- Ну и как она тебе?
Elle était comment?
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
À ce stade, on pouvait penser à une coïncidence. Mais elle met la main dans son sac et sort un Pop-Tart à la fraise. Le même biscuit que je mangeais.
- Ну и как она?
Elle devait être...
Ну ладно, и как она?
Bon, c'était comment?
Ну, дать ей сделать погромче, а когда она поймет, как это неприятно, и тогда она выключит это сама.
Je la laisserais mettre la radio à fond. Elle réaliserait comme c'est désagréable et elle l'éteindrait d'elle-même.
Она сказала, что я не удовлетворяю её как мужчина, и сейчас она живёт с женщиной по имени Джефф Кэйпс. Ну и ладно.
J'étais pas assez viril pour elle, alors maintenant elle vit avec l'équivalent féminin de Geoff Capes!
А в чем дело? Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях. Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Pourquoi? Nous craignions qu'en vous confiant à elle... elle ne partage pas votre pragmatisme... étant donné son poste et sa jeunesse.
Я написал книгу, она как раз там. И вместо того, чтобы читать ее, люди... Ну... они катаются по полу прямо перед ней.
J'ai écrit un livre... et au lieu de le lire, les gens... se roulent devant.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
J'avais une amie à la fac. J'ai fait l'erreur de dire à Joey qu'une fois... elle et moi... on s'était un peu embrassées.
- Ну ты знаешь, они такие все из себя такие "Привет", "Как дела?" - И какая она?
Elle est comment?
Ну, как я сказал, она в прошлом, и я весьма счастлив той жизнью, которую я веду.
Comme je l'ai dit, elle vit dans le passé, et je suis heureux de la vie que je mène.
Ну, вот я и говорю этой цыпочке, чтобы она его пососала перед тем как я пропущу своего молодца к ней в лавку а она мои шары, как завела!
Alors, je dis au cageot de me la sucer, je la lui enfile par l'entrée de service et je lui dis de me lécher les gonades!
— Ну и. Она останавливается,... смотрит на него как собачка и говорит : "Хорошо, пёсик, только у меня нет мочало".
Et alors, elle s'est arrêtée Elle le regarde avec ses yeux de petit chien et elle lui dit : "Ca a l'air bien mon gars, mais, moi, pas de chatte."
Ну, и как она?
Elle était comment?
Ну, я побежал обратно, чтобы вернуть его, а она как рванула, и я побежал за ней, крича :
Alors, j'ai commencé à courir pour lui rapporter... mais elle est partie en courant et j'ai voulu la rattraper en criant...
И я помню, как мьı встали перед всеми ними, и мьı сказали : " Ну, нам она нравится.
Je me souviens qu'on s'est levés devant toute l'équipe et on a dit : "Nous, on l'adore. On la trouve merveilleuse et drôle."
"Ну и что, что ей 14, ведь ведет она себя как взрослая женщина"
"Techniquement c'était une fille, mais elle agissait comme une femme."
– Ну, вкратце, после того как она получила доступ к моим файлам и клиентам, она их увела.
Après avoir eu accès à mes fichiers et à mes clients, elle me les a volés.
Ну и как, она покрывает своего парня? Нет.
Elle couvre son mec?
Ну и как она восприняла твою..?
Alors elle a été cool avec le... euh...
Ну, я зашел к ней, и она как-то преобразилась.
Eh ben j'en viens, et elle faisait semblant d'être au téléphone.
Ну, а что же он будет делать... просто продолжать врать ей и надеяться, что она не заметит, как он изменился?
Et qu'est-ce qu'il va faire... lui mentir continuellement et espérer qu'elle ne remarque rien de différent en lui?
Ну, у меня есть кузина, она стоматолог-гигиенист доктора Ходжа, ее муж... покрылся какими-то пятнами импетиго и прийти не смог, поэтому, зная, как сильно я люблю процесс бросания подвязок, она позвала меня, и вот я...
Eh bien, ma cousine est l'hygiéniste dentaire du Docteur Hodge, et son mari... n'a pas pu se joindre à nous parce qu'il s'est retrouvé avec de l'impétigo, alors elle m'a appelé, sachant à quel point j'aime cette tradition de jarretière, et...
Ну, знаешь, как обычно, завязывалась приятная беседа, она флиртовала и была готова на все.
C'est toujours un super début, et puis elle flirtait et j'étais à moitié bourré.
И как она? Ну, она владеет собственным магазином одежды.
Elle est propriétaire de son propre magasin de vêtements, tu vois?
Ну, она, как очевидно, грустит из-за Седрика смущена тем, что ей нравится Гарри, ощущает вину за то, что целовала его в конфликте, ведь Амбридж может уволить ее маму из Министерства и в ужасе от того, что провалит СОВ из-за того, что обо всем волнуется.
Elle est triste à cause de Cedric, culpabilise d'embrasser Harry, craint qu'Ombrage vire sa mère du Ministère et a peur de rater ses BUSE, tant elle s'angoisse pour le reste.
Ну как же мать Гренедля, она мать моего сына и моя...
La mère de Grendel, la mère de mon fils, ma... Non, mon seigneur.
Как будто меня кто-то палачом над собственным сыном назначил. Ну и тут родила она.
je ressentais qu'on me forçait à être le bourreau de mon fils.
Ну как я уже говорил, мы беседовали, и она весьма убедительно говорила, что прекрасно позаботится о девочках.
Et bien, comme je le disais, euh... nous devions en parler et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]