English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда он родом

Откуда он родом translate French

52 parallel translation
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Une question aussi simple vous gêne-t-elle?
В Коковоко, откуда он родом.
Il retourne à Kokovoko, son pays natal.
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Dites-lui aussi d'où il vient, pendant que vous y êtes.
Я же, услышав человека, могу почти точно сказать, откуда он родом, а если он из Лондона - назову улицу.
Moi, je situe les gens dans un rayon de 6 miles. À Londres, je les situe à 2 miles près... parfois à deux rues près.
Откуда он родом?
D'où vient-il?
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Il est originaire de l'Alaska.
Что в нем особенного? Откуда он родом?
Je veux savoir ce qui le fait courir!
Все говорит о возвращении на луковую ферму на север штата, откуда он родом.
Je veux dire qu'il parle de retourner à l'extérieur de la ville, dans une ferme où on cultive des oignons.
Может, там, откуда он родом, зто означает любовь.
Dans son pays, c'est peut-être une expression d'amour.
Я тебе говорил, что Садык не отрицает того, откуда он родом.
Je te l'ai dit, Sadyk ne renie pas ses origines.
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
Je l'ai mis sur un porte-clés pour qu'il se rappelle toujours d'où il vient.
Мы даже не знаем, откуда он родом.
Ce type est un mystère. On sait pas d'où il vient.
Но взгляни откуда он родом.
Lawrence, Kansas
- В Огайо, откуда он родом, нет никаких следов. Но я попробую поискать в Нью-иорке, затем в Пенсильвании.
Je vais essayer à New York et en Pennsylvanie.
Откуда он родом?
D'où était-il?
Там еще больше салями, откуда он родом.
Il y a plus de salami là d'où ça vient.
Никто не знал, откуда он родом и как оказался в Ако.
Personne ne savait d'où il venait ou comment il s'était retrouvé à Ako.
Зачем человеку, если ему безразлично, откуда он родом, носить ирландский символ?
Pourquoi quelqu'un qui se soucie si peu de ses origines porterait-il quelque chose de si irlandais?
Я никогда не хотел быть тем, кто добивается чего-то и забывает, откуда он родом.
Je n'ai jamais voulu être le gars qui réussis et oublis d'où il vient
Джимми никогда не забывал, откуда он родом.
Jimmy n'a jamais oublié d'où il venait.
- Ага. Спроси его, откуда он родом, чем занимается, - почему его жена в Нью-Йорке.
Demande lui d'ou il vient, ce qu'il fait, pourquoi sa femme est à New York?
Я просто хочу знать, откуда он родом.
Je veux simplement savoir d'où il vient
- Понимаешь, если любишь мужчину, то любишь и то, откуда он родом.
- Tu sais, tu aimes l'homme, tu aimes le monde d'où il vient.
Он мне так и не рассказал, откуда он родом.
Il ne m'a jamais dit d'où il venait.
И хотя Алехандро был очень знаменит, он никогда не забывал, откуда он родом.
Et même si, Alejandro était très célèbre, il n'a jamais oublié d'où il venait.
Я думаю, там откуда он родом подозреваемые не сидят и не ждут, пока их арестуют.
Pourquoi il a fui, s'il est pas le tireur? J'imagine que là d'où il vient, même les suspects tueurs de flic n'ont pas tendance à être arrêtés.
Я сказала ему, что это странно, что за 19 лет брака он не показал мне, откуда он родом.
Je lui ai dit que c'était dingue, on est marié depuis 19 ans et je n'ai jamais vu d'où il venait.
Он никогда не говорил, откуда он родом. Но французом он точно не был.
Ils ne disent pas d'où il venait, mais n'a pas été français.
Откуда он родом?
D'où est-il originaire?
Возможно, откуда он родом – все иначе, но здесь, на нашей планете, в этой атмосфере... он как будто питается одним сельдереем.
Sur cette planète, dans cette atmosphère, il mâche du céleri.
Неудивительно, учитывая то, откуда он родом.
Pas surprenant, étant donné le quartier d'où il venait.
Аркадий Колчек, возможно, был последним шансом Каллена узнать кто был его отец и откуда он родом.
Akardy Kolcheck était peut-être la dernière chance de Callen de découvrir qui était son père, et d'où il vient.
И стал врать о том, откуда он родом.
Et a commencé mentir au sujet d'où il était.
Тесно связаны с мафией Сула – главным картелем из Чоломы, откуда он родом.
Liens forts avec la Mafia Sula... un cartel majeur de Choloma, d'où il vient à l'origine.
Я знаю, оставь его здесь, откуда он родом.
Je sais, donc laisse le ici, d'où il vient.
Не знаю, каким он будет,.. ... откуда будет родом и чем будет заниматься.
Je ne saurai pas de quoi il a l'air, ni d'où il vient ou ce qu'il fait.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Il a a ) ton nom, b ) ta description, c ) ton origine, d ) ta spécialité.
Он был родом откуда-то из Норвегии.
Il était de Norvège ou quelque chose comme ça.
Он сказал, откуда я родом?
T'a-t-il dit d'où je venais?
Откуда я родом, главное, чтоб он был горячим.
Là d'où je viens, il importe surtout qu'il soit chaud.
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
D'où je viens il faut avertir un homme lorsqu'il urine sur son petit-déjeuner.
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
D'où je viens, le plus grand compliment... qu'on puisse faire à une personne... c'est de dire qu'ils ont les pieds sur terre... Posés.
Он использовал свою технологию, чтобы превратить в миниатюру величайший город мира, откуда я родом.
Brainiac. il s'est servi de sa technologie pour miniaturiser la plus belle ville de ma planète natale.
Неизвестно, где он и откуда родом.
On ignore son pays d'origine.
Этот фермер забыл, кто он и откуда родом.
Le fermier a oublié qui il est et d'où il vient.
Потом, он найдет несколько тонких связей с тобой, основанных на том откуда ты родом. - Кливленд?
il se trouve un lien avec toi d'après tes origines.
Никто не знает, откуда он родом.
Personne ne sait d'où il vient... comme le Juif errant
Ты хоть знаешь, откуда он родом?
Sais tu d'où viens Alonzo?
Он умер в квартале от того места, откуда родом.
Il est mort à une rue d'où il est né.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]