English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда они берутся

Откуда они берутся translate French

37 parallel translation
Если этих не хватит - там, откуда они берутся, есть ещё.
S'il vous en faut plus, nous en avons.
Множество цветов. Откуда они берутся?
D'où viennent toutes ces couleurs?
Звуки, ритм, мысли - откуда они берутся?
Le son, le rythme, l'inspiration... d'où vient tout ça?
А откуда они берутся?
D'où vient l'argent?
Дело не в том откуда они берутся, а в том чьими они становятся.
Il ne s'agit pas d'oû vient l'argent, mais ce qu'on en fait.
Дело как раз в том откуда они берутся.
Non, il s'agit d'oû vient l'argent.
В этом весь и вопрос, "Откуда они берутся?"
C'est tout, d'oû vient cet argent?
А когда тебе банкомат деньги выдает, ты тоже спрашиваешь откуда они берутся?
Quand t'es au distributeur, tu demandes d'où vient l'argent?
И откуда они берутся?
Ils se prennent pour qui?
Есть определённые генетические метки, но откуда они берутся, ещё не известно.
Il y a des marques génétiques, dont nous ignorons encore l'origine.
А как ты думаешь, откуда они берутся?
D'où penses-tu qu'ils viennent?
Откуда они берутся - эти пристрастия, эти наши неуправляемые желания?
Et d'où viennent-ils? Ces désirs, ces incontrôlables pulsions?
Смотря на вас двоих, волей-неволей начинаешь спрашивать себя, откуда они берутся..
Qui vous observe au travail, Je commence vraiment à me demander d'où ils viennent.
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются
Les scientifiques ne savent pas d'où elles viennent, ni pourquoi elles apparaissent.
Откуда они берутся, эти голуби?
D'ou viennent-ils ces pigeons?
Вопрос в том, откуда они берутся?
La question est d'où viennent-ils?
И если амбар был разрушен... откуда они берутся?
Et si la grange a été détruite... alors d'où est-ce que ça vient?
Никто не знает, откуда они берутся.
- Personne ne sait d'où elles viennent.
Откуда они берутся?
Comment se produisent-elles?
Откуда они берутся?
D'où viennent-elles?
Но я не знаю, откуда они берутся.
Mais je ne sais pas d'où elles viennent.
Так откуда они берутся?
Alors pourquoi les veut-il?
Откуда они берутся?
D'où ça vient?
Откуда они берутся?
Juste, du calme.. D'où est-ce qu'elles viennent?
Ты же знаешь, откуда они берутся, да?
Tu sais comment faire un enfant, n'est-ce pas?
Как думаешь, откуда они берутся?
D'où tu crois qu'il vient?
Откуда они такие берутся?
D'où ils sortent?
Буллер имеет представление о том, кто они и откуда берутся.
Bulder croit savoir d'où ils viennent.
И откуда они такие только берутся?
Pourquoi ça tombe toujours sur nous?
Господи. - Откуда они такие берутся?
D'où elle sort?
Господи, откуда они только берутся?
Seigneur, mais d'où ils sortent à chaque fois?
Они хотели знать откуда берутся одинокие люди.
Ils voulaient savoir d'où venaient les gens qui sont seuls.
- И откуда они все берутся?
Mais d'où ils viennent tous?
Откуда, как вы думаете, они берутся и деваются?
Ils vont et viennent d'où, tu penses?
Сегодня мы точно знаем, откуда берутся кометы и из чего они сделаны.
Aujourd'hui, nous savons exactement d'où viennent les comètes et de quoi elles sont constituées.
Откуда они только берутся?
Mais d'où elles sortent?
Знай люди, откуда берутся младенцы, они бы их не хотели.
Si on savait d'où viennent les bébés, on n'en aurait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]