English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда они родом

Откуда они родом translate French

27 parallel translation
Откуда они родом, их клички, какой кофе они пьют.
Je veux savoir d'où il vient, comment on l'appelle... comment il prend son café.
Я думаю, что люди имеют права знать, кто они такие, откуда они родом.
Les gens ont le droit de savoir qui ils sont et d'où ils viennent.
Именно такие люди, как мы, держат уродов на их месте, в Полужизни, откуда они родом.
Les gens comme nous maintiennent les monstres à leur place, dans la demi-vie à laquelle ils appartiennent.
Вот почему я хочу, чтобы наши дети знали, откуда они родом.
C'est pour ça que nos enfants doivent connaître leurs origines.
Знают, откуда они родом.
Ils savent qui ils sont.
Сегодня множество людей не знают, откуда они родом.
Plein de gens savent pas qui ils sont.
Я не сильна в географии и учу ее... спрашивая водителей, откуда они родом.
J'apprends la géographie en demandant... aux chauffeurs d'où ils viennent.
Я боюсь, что пройдет очень долгое время прежде чем мы вернемся на Забврон, и я беспокоюсь что мои дети забудут откуда они родом.
J'ai peur que ça soit long avant qu'on retourne sur Zabvron, et j'ai peur que mes enfants oublient d'où ils viennent.
Там, откуда они родом, таких ещё очень много.
Il y en a plein d'autres encore de là où ils viennent.
А наш контроль не заметил, поэтому они сейчас уже в самолете и летят туда, нах..., откуда они родом.
Les imbéciles des Normes n'ont rien vu. C'est pour ça qu'ils sont en route pour retourner d'où ils viennent, les idiots.
Мы считаем, что для мальчиков важно знать, откуда они родом.
On pense que c'est important pour les garçons de savoir d'où ils viennent.
Я думаю, всем было бы лучше, если бы люди вернулись туда, откуда они родом.
Je pense que nous serions tous mieux si les gens retournaient d'où ils viennent.
Ну, посетители редко делятся своими именами, но иногда упоминают, откуда они родом.
Pourquoi? Nos clients disent rarement leur nom, mais parfois d'où ils viennent.
Откуда они родом?
D'où viennent-ils?
Но вы можете хотя бы сказать, откуда они родом?
Pouvez-vous au moins me dire d'où vient votre famille?
Неважно, откуда они родом.
Peu importe d'où ils viennent.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
Là d'où je viens, Lavinia, même si c'est qu'un rade à West Hollywood, quand on parle de soi à n'en plus finir, on a au moins la politesse de demander à l'autre :
В тех местах, откуда я родом, у многих совсем другое мнение, но мама учила меня не обижать людей - негры они или нет.
Dans mon coin, y en a beaucoup qui les aiment pas. Maman m'a toujours dit de faire de mal à personne, nègre ou pas.
Они отправились на Северный Полюс, или как там называется место, откуда Нанук родом.
Ils sont partis pour le pôle Nord ou peu importe le nom de l'endroit d'où vient Nanuk.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя.
Imaginez quelqu'un qui aurait un accès direct à votre vie intérieure, à vos fantasmes les plus intimes, à ce que même vous, ne voulez pas savoir sur vous-même.
откуда бы они ни были родом!
La nationalité d'un patient n'a pas d'importance!
Хибов и Миков и предательских ублюдков, не уважающих то место, откуда они родом.
Décide, pour moi, mais tu seras en guerre, que ça te plaise ou non.
Мои родители оба выросли в Пуэрто Рико, поэтому они всегда хотели, чтобы я и моя сестра гордились тем, откуда мы родом.
Mes parents ont tout les deux grandis à Puerto Rico, Donc ils ont toujours voulu que mes soeurs et moi soyons extrêmement fières d'où nous venons.
И, вообще-то, это было 2 вопроса, так что, боюсь, нам пора. Там, откуда я родом, мы убиваем людей за то, что они странно на нас смотрят.
Ça aurait fini par se savoir, de toute façon.
И там, откуда я родом, они все еще не восстановлены, и, вероятно, никогда не будут.
Et d'où je viens ça n'a toujours pas été refait, et ça ne le sera probablement jamais.
Всегда хотел знать, откуда они были родом, или... Как они выглядели.
Je me suis toujours demandé d'où ils auraient pu venir ou... à quoi ils auraient pu ressembler.
Они учат вас числам, там откуда вы родом?
Ils t'apprennent à compter d'où tu viens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]