English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда они взялись

Откуда они взялись translate French

146 parallel translation
Они хотят их продать, им всё равно, откуда они взялись.
c'est la revente.
Откуда они взялись?
- D'où ils viennent?
Там, откуда они взялись, ещё осталось.
J'en ferai d'autres!
- Знаешь, откуда они взялись?
Sais-tu d'où viennent ces griffures?
Откуда они взялись?
D'où viennent-ils?
Их там целая толпа! Откуда они взялись?
Ils sont des milliers, ces enculés!
Откуда они взялись? Наша.
îîs sont á nous tous.
Откуда они взялись? Кто они такие?
D'où viennent-ils et qui sont-ils?
- Откуда они взялись?
- D'où ils sortent?
Я не знаю, откуда они взялись.
Je ne sais pas d'où ils viennent.
- Не представляю, откуда они взялись.
Mais pas d'où ils sortent.
Мы не поняли, откуда они взялись, но они едят водоросли и они сожрали ХАБ.
On ignore d'où ils sortent. Ils ont mangé les algues... et ils ont aussi mangé hab.
Откуда они взялись?
D'où tu sors ces fleurs?
Я тоже это слышала. Я не знаю, откуда они взялись. Это нелепо.
J'ignore d'où vient cette rumeur ridicule.
Эти деньги... Ты не помнишь, откуда они взялись?
Cet argent... vous savez pas d'où il vient?
Я понимаю, откуда они взялись в Лос-Анджелесе, но откуда зубастики в солнечном Майами?
Pourquoi... des lieux comme Los Angeles et Miami grouillent de vampires?
Мы отследили их распространение, и нашли, откуда они взялись.
Il n'y en a qu'un. Son épidémiologie nous a appris d'où ils venaient.
- Откуда они взялись?
- D'où viennent-ils?
Откуда они взялись?
Que font-ils ici?
Откуда они взялись?
Mais d'où ils sortent?
Я хочу знать, откуда они взялись.
- D'où ils sortaient?
Никто не спрашивал, откуда они взялись?
Certains se demandent d'où ils viennent?
Не знаю, откуда они взялись. Они просто внезапно появились.
- C'est apparu d'un seul coup.
Ладно. Откуда они взялись?
- Un parmi d'autres.
Откуда они взялись?
D'où ça vient?
Погоди-ка... откуда они взялись?
Attends, at... D'ou ca vient?
Просто скажи мне, откуда они взялись.
Dis moi juste d'où il vient.
- Я... я... я не знаю откуда они взялись.
Je sais pas comment ils sont arrivés là.
Откуда они взялись... эти бомбы?
D'où venaient-elles... les bombes?
Мы не знаем откуда они взялись, сэр, мы искали, но не можем понять.
On ignore d'où ils viennent, Monsieur. On a beau chercher, mais on trouve pas.
Откуда они взялись?
D'où viennent-elles?
Откуда они тут взялись?
Je le vois bien. Qui les a faits?
Не знаю, откуда они все взялись.
J'en ai buté 1 ou 2, je sais pas.
Откуда они взялись?
- D'où viennent-elles?
Откуда они взялись? Эй, вы!
Regardez-moi cela!
Откуда они все взялись?
Mais par où sont arrivés ceux là?
Откуда же они взялись? Я-то думал, я их сдал властям.
Qu'est-ce que ça fait là, ça?
Так откуда взялись эти люди и что они делают здесь?
Alors, d'où viennent ces gens, et que font-ils ici?
Зачем они нам, для чего, откуда они вообще взялись.
Pourquoi on les a, ce qu'ils signifient, et d'où ils viennent.
Откуда они только взялись?
D'où viennent-ils?
Откуда они, чёрт побери, взялись?
D'où viennent-elles?
Откуда, черт возьми, они взялись?
D'où sortent ces blindés?
Откуда они взялись, что означают?
Ça veut dire quoi?
- Откуда они у тебя взялись?
De ta mère.
Откуда взялись эти деньги? Почему они в папке международных операций?
Pourquoi est-il dans un compte à l'étranger?
И откуда они здесь взялись?
Ces trous du cul opéraient pour leur compte.
Они такие уродливые, и откуда они такие взялись.
J'ai jamais vu ça! Tellement laids qu'ils fuient la caméra.
откуда взялись но они чертовски отличные спецы в своем деле.
On ne sait pas qui ils sont, d'où ils viennent... mais ils sont extrêmement qualifiés.
Но откуда они изначально взялись?
Mais d'où vient-il, à la base?
А откуда они взялись?
D'où est-ce qu'elles viennent?
Но откуда-то они взялись!
- Elles viennent bien de quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]