English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что будет дальше

А что будет дальше translate Turkish

70 parallel translation
а что будет дальше?
Sana ne olacağı?
Ты думаешь, а что будет дальше?
Sen "şimdi ne olacak?" diye düşünürsün.
"Он мне позвонит завтра?" и "А что будет дальше?"
"Beni yarın arayacak mı? Bu ilişki nereye gidiyor?" gibi.
Ну а что будет дальше?
Sonra ne yapacağız?
- А что будет дальше?
Sonra ne olacak?
А что будет дальше?
Ne yapacağız?
А что будет дальше?
Peki şimdi ne olacak?
А что будет дальше... это на твоей совести.
Artık ne olursa olsun bu sana bağlı.
А что будет дальше...
Daha dur.
А что будет дальше, моя душа?
Sonra ne gelecek, ruhum mu?
А что будет дальше?
Neler olacak?
А что будет дальше похоже, их не особо волнует.
Bu akşamdan sonra pek umursayacaklarını sanmıyorum.
Мы сейчас наблюдаем последствия тайного вмешательства что будет дальше. А масштабы между тем увеличиваются. Сначала было 40 стран.
Artık bir çok kıtada yer alan ülkelerin geleceğe ve üretime dayalı hilelerini, gizli müdahalelerinin etkilerini görüyoruz ve radikal bir biçimde genişlemiş görünüyor bir zamanlar 40 ülkeydi şu anda 75'in üzerine çıkmış durumda ve yüzlerce olmasada düzinelerce örtülü operasyon yapılmakta.
А мама будет и дальше притворяться, что не знает, хотя знает
Annem bilmiyormuş gibi davranmaya devam edecek.
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Kaybedersek zaten bir şey olmayacak. Kazandıktan sonra ne olacak?
Завтра мой последний день а я не знаю что будет дальше.
Yarın benim işte son günüm ve ne yapacağımı bilmiyorum.
А что будет в этом сне дальше?
Rüyada daha sonra ne oluyor?
Давай не будем ничего решать, а посмотрим, что будет дальше.
- Tamam güzel. - Şu an karar vermeyelim. - Bakalım neler olacak.
А дальше, будь - что будет.
Sonra bana ne olacağı umrumda değil.
А что у тебя дальше будет?
Sırada ne var Alex?
- А что, по-твоему, будет дальше?
- Bu ilişki nereye gidiyor sence?
А ты не подумала о том, что будет дальше?
Neden? Sırada olacaklara dair ne gördün?
Копы скажут, чтобы я его утихомирила,.. .. я скажу, что так и сделаю, а потом.. .. они уедут, и он будет лаять дальше.
Polisler Meto'ya onu sessiz tutması gerektiğini söyleyecek ve ben de, - evet tamam, diyeceğim, ve onlar gidecek ve o da yaptığı şeyleri yapmaya devam edecek.
А что уже дальше будет, одному Богу известно.
Ve sonrasında ne olacağını Tanrı bilir.
Я решил убить их всех. А дальше будь, что будет.
Topunu gebertirim, gerisini kader halletsin diye düşündüm.
А знаете, что будет дальше?
Şimdi ne olacak, biliyor musun?
Неприятно вас задерживать, но, вам правда нужно понять, что дальше будет, потому что, когда вы затеваете ограбление, например, только пытаясь украсть кадиллак этого человека, а кого-то ранят во время этой попытки, неважно, стоит жертва перед вами
Bu bekleyemez mi? Sizi bekletmekten nefret ediyorum ama... az sonra olacakları anlamanız gerekiyor, çünkü bir soyguna karıştığınız zaman, mesela aynı bunun ki gibi bir Cadillac çalmayı denemek gibi, ve bu deneme sırasında biri ateş edip de, iki blok ötede durmaması gereken bir yerde duran biri
Надо что-то сделать. А то люди нервничают, ломают головы, что будет дальше.
The Dunder Mifflin'in borsadaki kısaltmış hali "DMI".
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
Emin ol beni pataklayacağını falan sandım.
Он - успешный финансист, а она напивается, чтобы пережить то, что будет дальше.
Adam başarılı bir banker. Kadınsa sonra olacaklar için yeterince sarhoş olmaya çalışıyor.
А знаешь, что дальше будет?
Ayrıca tahmin et ne var?
Най, а ты просто... ты не смогла настоять на своем, и просто решила всё бросить, чтобы не думать о том, что будет дальше.
Ama Nai, sen... Sen dediğini yaptıramadın. Bu yüzden sonradan olacakları çözmekten kaçınmak için çekip gittin.
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
Ne söylemem lazım "Gel bize bir iki sevişir" "Cidden gelmen benim için iyi olur. İstersen kalabilirsin de ama gidersen çok daha iyi olur"
А дальше, что, будет "но"?
Bir ara "ama" diyecek misin?
А все что тебе надо сделать, принести книгу и удостовериться, что Майк и дальше будет держать со мной связь.
Ve tüm yapman gereken kitabı verip bundan sonra Michael'ın beni halkaya dâhil etmesini sağlamak.
Знаешь, а дальше будет еще лучше, так что...
Biliyorsun bu sadece burada güzelleşir.
А что дальше с нами будет?
Sonra ne olacak? Bize ne olacak?
А что дальше будет с миром?
Ne dünyası olacak şimdi?
То, что после Финдлея будет примерно 20 километров пустых земель, а дальше идут городок за городком и так до самого Стэнтона.
Demek istediğim Findlay'i geçtikten sonra... 20 kilometre boyunca boş çiftlik alanı var. Ama ondan sonra Stanton'a kadar kasaba kasaba ardına.
А дальше будь что будет
Taşlar yerlerine oturur
А вот что будет дальше, вот в чем вопрос.
Bundan sonra ne olacak, asıl soru bu.
Хорошо, а что там дальше будет?
Şimdi size geliyor.
А теперь я рассказу тебе, что будет дальше.
Şimdi sana bundan sonra ne olacağını söyleyeyim.
Лет пять назад у тебя был пик, а сейчас ты ждёшь, думая, что же будет дальше, пока не стало совсем стыдно.
Beş yıl önce muhtemelen zirvedeydin... ancak şimdi merakla bir yerden.. ... bir iş çıkmasını bekler gibisin zira para sıkıntısı çekeceksin.
А теперь жду, что будет дальше.
Ve böylece şu ana geliyoruz.
Главное – не то, как выбраться из блендера, а то, что будет дальше.
Mesele blenderden çıkmak değil. Çıktığında ne yapacaksın?
Две отличных недели, ну а затем мы поговорим о том, что будет дальше.
Grand Per'de iki hafta, sonra ne olacağını konuşuruz.
Пусть пройдёт какое-то время, а потом, мы поглядим, что будет дальше.
Kesin bir şey öğrenmemiz zaman alacak.
Я решил, что лучше соврать ему, чтобы спасти, а дальше видно будет.
Onu oradan indirmek için yalan söylemenin daha doğru olduğunu düşündüm. Gerisini sonra halleder.
Большинство математиков и ученых вообще прежде всего видят задачу, решение которой их возбуждает, а дальше будь, что будет.
Bilim adamları ve matematikçilerin çoğu sadece problemi görür ve ona cevap bulmayı isterler. Sonuç iyi de, kötü de olabilir.
А сейчас я объясню, что будет дальше.
Şimdi, burada neler olduğunu açıklayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]