English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что мне делать

А что мне делать translate Turkish

748 parallel translation
А что мне делать, отстегивать каждый раз когда у вас отвалится колесо или лопнет покрышка?
Her teker kırıp lastik patlattığınızda elimi cebime mi atayım?
А что мне делать в это время?
Ya ben bu arada ne yapacağım?
А что мне делать?
Ne yapmanı mı isterdim?
Ну а что мне делать тогда?
Ne yapayım o zaman?
Ну, а что мне делать? Он ужасно выглядел.
Berbat bir hâldeydi.
- А что мне делать все это время?
Peki bunca zaman ne yapacağım ben?
А что мне делать?
- Ne yapmam gerekiyor?
- А что мне делать?
- Ne yapmamı istiyorsun?
А что мне делать? Найти ему психиатра?
Herife bir psikiyatr mı bulayım?
А что мне делать?
Ne yapabilirim?
А что мне делать с ним?
Onunla ne yapmalıyım?
А что мне делать, пока вас нет?
Sen gidince ne yapmam gerekiyor? Hiçbir şey.
А что мне делать? Прыгнуть к нему в воду?
- Ne yani, suya mı atlayayım?
А что мне ещё делать здесь?
Ne fark eder?
Никто не будет говорить мне, что я должен делать, а что нет.
Neyi yapıp yapamayacağımı kimse söyleyemez bana.
А мне что с ним делать?
Bunu ne yapacağım ben?
А что мне было делать?
Hayatının bir bölümünden geçip giden biri.
Говорите, что хотите, но мне приятнее время от времени делать себе такие подарки, а не смотреть на Монэ или Пикассо.
Kusura bakmayın, bir Amerikan dergisi içindi. Yazık olmuş, gerçekten yazık. Öyledir tabii.
А что мне надо было делать? Ждать на вокзале нашей золотой свадьбы?
Altın yılımıza kadar orada mı bekleseydim?
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Bana neyi yapacağımı neyi yapamayacağımı bir daha sakın söyleme.
- А что мне было ещё делать?
- Elimde değildi.
А мне что делать?
Şu anda ne hissediyorum sence?
А что делать мне, Макс?
Ne yapmalıyım, Max?
Ну, а мне-то что делать?
Sence ne yapayim peki?
- А что же мне делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
А мне что делать?
Peki ya be ne yapacağım?
Что некоторые вещи мне нравится делать, а не говорить о них.
Belli şeyleri yapmaktan hoşlanırım, onlardan konuşmaktan değil.
А что же мне прикажешь делать?
Bir anne ne yapmalı?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет. Моя дорогая, на пей.
Mecburdum, baba, senin eski silahınla onu kolundan vurdum ama kazaydı, düşündüm ki...
Делайте, что вам говорят, а я буду делать, что говорят мне.
Sana ne söylenirse onu yap. Aynı benim gibi.
А что мне там делать? Нечего.
Orada ne yapacağım ki?
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Buraya geldiklerinde köpeklerin hallerini aklında tut. Bir gün bana anlatırsın, tamam mı?
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
- Mecburum!
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
Bana gerçekleri söyleyin yeter. Ne yapılması gerektiğini ben bulurum. Olmaz öyle.
А что делать мне?
Ama ben ne yaparım ki?
Да, сэр. А когда я должен спрашивать, что мне делать?
Ben burada değilken!
А что мне прикажете делать с мексиканцем?
Şerif, bana o Meksikalıyla ne yapacağını söyler misin?
А что же мне делать?
Naam shekachn lo ashrey haam sheaoonay elehave Ne yapabilirim ki?
А что мне с двумя-то делать?
İkincisini mi? İkincisini ne yapayım ki?
- А что мне оставалось делать?
Başka ne yapabilirdim ki?
А что делать? Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
Öyle olmak zorunda, tüm öğleden sonramı Bumsen yaparak geçirdim çılgınlar gibi yaşlı bir prodüktör, benimle kontrat yapacak.
А мне что делать?
Ya bana ne olacak?
А что мне было делать?
Ne yapabilirdim?
А что мне было делать?
Ne yapacaktım? Almadan içinde ne olduğunu nasıl bilebilirdim?
А что мне было делать?
Ne yapmam gerekiyordu?
А что еще мне делать с деньгами?
Paramı başka nasıl harcayayım?
А что же мне прикажешь делать?
Ne yapmalıyım?
- А можно с вами, что мне делать в Доме?
Sizinle gelebilir miyim? Orada ne yapacağım?
- А что мне теперь делать?
- Ne yapacağım ben şimdi?
А что мне было делать, отобрать у тебя последнюю надежду?
Ne yapsaydım yani, tek umudunu da elinden mi alsaydım?
Я сказала, что пошла в Лувр! А в 20 с Бернаром... Что мне делать?
Lurd'a hacca gideceğimi söylemiştim... ve 1920'de de Bernard'ın babasıyla...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]